In a globalized world, we have to tackle problems together, globally. |
В глобализованном мире мы должны решать проблемы сообща, глобально. |
There was a need to develop globally consistent technical criteria for risk assessment. |
Необходимо также разработать глобально согласованную систему технических критериев для оценки рисков. |
A careful process is under way within OHCHR to develop globally relevant human rights indicators. |
В настоящее время в УВКПЧ проводится тщательный анализ в целях разработки глобально значимых правозащитных показателей. |
The latter should think globally and have both vision and commitment to become competitive. |
Они должны мыслить глобально и быть нацелены в своих помыслах и делах на обеспечение своей конкурентоспособности. |
(b) In a globally integrated world, the actions of any one country have effects on others. |
Ь) в глобально интегрированном мире действия любой страны сказываются на других государствах. |
The 2004 consulting report focused on how to integrate and manage globally the four duty stations that provide conference services under the guidance of the Department. |
В докладе консультантов 2004 года основное внимание было уделено тому, как объединить деятельность соответствующих четырех мест службы, которые обеспечивают конференционное обслуживание под руководством Департамента, и глобально управлять ею. |
I think we should all be thinking globally. |
Я считаю, нам следует мыслить глобально. |
More consistent data between different human resource systems due to a single, globally integrated system |
Формирование различными кадровыми системами более согласованных данных благодаря единой, глобально интегрированной системе |
Improved ability to produce real-time and accurate reporting across the Organization due to the globally and functionally integrated system |
Расширение возможностей по формированию в режиме реального времени точной отчетности во всей Организации благодаря глобально и функционально интегрированной системе |
They must be fair, multilateral and respectful of common but differentiated responsibilities and not run counter to the reality of a globally integrated financial system and economy. |
Они должны быть справедливыми и многосторонними, уважать принцип общей, но дифференцированной ответственности и не противоречить реалиям глобально интегрированной финансовой системы и экономики. |
UNICEF has set a specific senior management staffing target of '50 per cent of female staff at P5 levels and above globally' by 2013. |
ЮНИСЕФ поставил себе конкретную цель - к 2013 году глобально увеличить долю женщин на должностях уровня С-5 и выше до 50 процентов. |
The purpose of this document is to define a globally consistent remittance advice process between the customer and the supplier for worldwide supply chains. |
Цель настоящего документа заключается в том, чтобы разработать глобально совместимые методы извещения о перечислении средств в отношениях между заказчиком и поставщиком в рамках мировых цепочек поставок. |
A sophisticated, globalized, increasingly affluent world currently co-exists, globally and within countries, with a marginalized underclass. |
Сложный, глобализированный, все больше богатеющий мир существует в настоящее время, как глобально, так и внутри стран, параллельно с маргинализированными слоями населения. |
Judging by the sales numbers of that previous Fit - over 2,000,000 globally in six years - it wasn't lacking too much. |
Судя по продажам номера, что предыдущие размеру - свыше 2000000 глобально в шесть лет - в этом нет, не так уж много. |
Managed objects may also be given a number of mutable but globally unique Name attribute which can be used to Locate objects. |
Управляемым объектам можно также дать много непостоянных, но глобально уникальных атрибутов имени, которые могут использоваться для определения местоположения объектов. |
They appear to influence biogeochemical cycles globally, provide and regulate microbial biodiversity, cycle carbon through marine food webs, and are essential in preventing bacterial population explosions. |
Они могут глобально воздействовать на биохимические циклы, регулировать биологическое разнообразие микробов, круговорот углерода в морских пищевых цепях и играют важную роль в предотвращении чрезмерного повышения численности бактерий. |
The fleur-de-lis is a globally recognized symbol of French heritage, and features prominently on the flag of Quebec as a reflection of French-Canadian culture. |
Лилия является глобально узнаваемым символом французского происхождения, и занимает видное место на флаге Квебека как отражение франко-канадской культуры. |
On May 25, 2017, Microsoft announced that Beam had been renamed Mixer, as the previous name could not be used globally. |
25-го мая, 2017-го года, Microsoft объявила о переменовании Beam в Mixer, потому что предыдущее название не может быть использовано глобально. |
For the ensuing decade, people analyzed the diffusion of technological innovations within Western society and the communication that helped it disperse globally ("Modernization theory"). |
В течение следующего десятилетия люди проанализировали распространение технологических новшеств в пределах Западного общества и коммуникации, которые помогли ему распространиться глобально («Теория модернизации»). |
The Forum for Globally Integrated Environmental Assessment Modeling is an exchange platform for discussions and brainstorming on the issue of globally integrated environmental assessment. |
Форум для глобально интегрированного моделирования экологической оценки является платформой для обмена, обсуждений и анализа вопросов о глобально интегрированной экологической оценке. |
Based on your secret videos that your wife made with her "globally relevant" guests. |
На основании ваших секретных видео, которые Ваша жена сделала с ее "глобально соответсвующими" гостями. |
This is a global phenomenon, and the means to combat it must also be formulated globally, with national and regional foundations. |
Это глобальное явление, а поэтому необходимо глобально разработать и средства борьбы с ним, основанные на национальных и региональных возможностях. |
And by providing help in times of desperate need, we express globally shared values of compassion, dignity and equality. |
А оказывая помощь во времена острой нужды, мы обеспечиваем торжество глобально разделяемых принципов сострадания, достоинства и равенства. |
Polish companies that successfully overcome the practical implementation challenges of IAS/IFRS are most likely to reap the benefits of adopting globally recognized financial reporting standards. |
Польские компании, успешно преодолевшие проблемы практического осуществления МСУ/МСФО, скорее всего получат выгоду от перехода на глобально признанные стандарты финансовой отчетности. |
Some participants supported further review of the implementation of the resolutions by the Assembly, given the need for globally coherent policy guidance, the cross-cutting nature of the issues and the range of interests affected. |
Некоторые участники поддержали проведение Ассамблеей дальнейшего обзора осуществления резолюций с учетом потребности в глобально скоординированных политических ориентирах, сквозного характера вопросов и диапазона затрагиваемых интересов. |