Английский - русский
Перевод слова Globally
Вариант перевода В глобальных масштабах

Примеры в контексте "Globally - В глобальных масштабах"

Примеры: Globally - В глобальных масштабах
It noted that this draft was prepared by the secretariat at the request of WP. following the initiative of a small group of countries proposing the expansion of WP. activities globally, and that the matter will be discussed by WP. at its forthcoming session. Оно отметило, что этот проект был подготовлен секретариатом по запросу WP. в соответствии с инициативой небольшой группы стран, предложивших расширить деятельность WP. в глобальных масштабах, и что этот вопрос будет обсуждаться WP. на ее предстоящей сессии.
Situation analyses supported by disaggregated and recent data on maternal and child health and nutrition are available and used to guide evidence-based policy and action globally and in all countries; Ситуационный анализ с использованием дезагрегированных последних данных о состоянии здоровья матерей и детей и их питания проводится и используется для разработки основанной на фактологическом материале политики и принятия мер в глобальных масштабах и во всех странах;
Working partnerships with UNFPA continue in all regions and globally, including on gender-based violence in Latin America; 'engendering' post-conflict reconstruction in Africa; and the gender dimensions of HIV/AIDS in all regions. Во всех регионах и в глобальных масштабах продолжается рабочее сотрудничество с ЮНФПА, в том числе по вопросам борьбы с насилием по признаку пола в Латинской Америке; интеграции гендерной проблематики в усилия по постконфликтному восстановлению в Африке; и актуализации гендерных составляющих проблемы ВИЧ/СПИДа во всех регионах.
It was also recommended that a strong public information campaign on education for peace and peace culture be instituted to support initiatives to combat mercenarism in the regions and globally. рекомендуется также организовать активные кампании общественной информации, посвященные просвещению в вопросах мира и культуры мира, в поддержку инициатив, направленных на борьбу с наемничеством в регионах и в глобальных масштабах.
Indeed, they were the firms that globalized their industries - steel and cement - and, while starting out as SMEs, grew very large very quickly and thus assumed early on the characteristics of a global corporation, thinking and acting globally as they internationalized. На деле именно эти фирмы придали глобальный характер своим отраслям - стальной и цементной - и, начав как МСП, очень быстро выросли в весьма крупные предприятия и в результате уже на ранних этапах приобрели характеристики глобальной корпорации, мысля и действуя в процессе интернационализации в глобальных масштабах.
The main objective of the Conference should be combating the excessive accumulation of small arms globally and in particular in the regions of armed conflicts through the adoption of measures to reduce and prevent the illicit arms trade in small arms and light weapons. Основная цель конференции должна заключаться в борьбе с чрезмерным накоплением стрелкового оружия в глобальных масштабах, и особенно в районах вооруженных конфликтов, на основе принятия мер по сокращению и предупреждению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
This will ensure that as each region of the world develops an indigenous approach to address the excessive and destabilizing accumulation of small arms and light weapons, the building blocks will be put in place to effectively deal with this issue globally. Это позволит каждому региону мира разработать собственный подход к решению проблемы чрезмерного и дестабилизирующего накопления стрелкового оружия и легких вооружений, и эти подходы в качестве составных элементов будут эффективно использоваться для решения данной проблемы в глобальных масштабах.
Although relative poverty may have declined, the absolute numbers of people living in poverty globally have continued to grow; ∙ хотя уровень относительной нищеты, быть может, и понизился, абсолютное число людей, живущих в условиях нищеты, в глобальных масштабах продолжает расти;
With regard to action 13, Ghana can support the Secretary-General's intention to strengthen the capacity of the Department of General Assembly Affairs and Conference Management to deliver cost-effective meetings and conference services, through, inter alia, enhanced utilization of globally available United Nations resources. В отношении меры 13 Гана может поддержать намерение Генерального секретаря повышать способность Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению обеспечивать затрато-эффективное обслуживание совещаний и конференций за счет, среди прочего, более активного использования ресурсов Организации Объединенных Наций, имеющихся в ее распоряжении в глобальных масштабах.
It was recognized that the service sector was not only the largest contributor to increases in GDP and employment globally, but it also presented enhanced opportunities for women and consequently enhanced means to achieve development goals. Было признано, что сектор услуг не только является главной составляющей прироста ВВП и занятости в глобальных масштабах, но и обеспечивает более широкие возможности для женщин и тем самым более широкий ассортимент инструментов для достижения целей развития.
Since the first Review Conference of the Chemical Weapons Convention held in 2003, which adopted an action plan to boost effective national implementation globally, there has been a steady increase in the number of States parties that introduced the appropriate legislation, including penal legislation. Со времени первой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по химическому оружию, состоявшейся в 2003 году, на которой был принят план действий по активизации эффективного национального осуществления в глобальных масштабах, наблюдается неуклонный рост числа государств-участников, которые принимают соответствующие законы, в том числе уголовные.
While the demand for treatment increased globally, treatment and rehabilitation programmes also increased, although in some regions the level of provision of services was very low and key elements of the continuum of services were not commonly available. В глобальных масштабах обращаемость за наркологической помощью повысилась, при этом расширились также программы лечения и реабилитации, однако в некоторых регионах уровень предоставляемых услуг был весьма низким и, как правило, отсутствовали ключевые элементы непрерывного процесса предоставления услуг.
Campaigns on other key UNEP priorities will also be initiated for children and youth. UNEP will also continue to mobilize young people globally for the annual "clean-up the world" campaign. Будут инициированы и кампании для детей и молодежи по другим ключевым приоритетным областям ЮНЕП. ЮНЕП продолжит также привлечение молодых людей в глобальных масштабах к ежегодным кампаниям под девизом "Сделаем наш мир чистым".
This provides an important opportunity to strengthen dialogue and mutual understanding among youth globally and to promote youth participation, and also to increase investment by Governments and the international community in young people through addressing the challenges that hinder their development. Он дает замечательную возможность укрепить диалог и взаимопонимание в среде молодежи в глобальных масштабах и способствовать участию молодежи в общественно-политической жизни, а также увеличить инвестиции правительств и международного сообщества в молодых людей посредством устранения тех сложных преград, которые препятствуют их развитию.
An estimated 20 to 30 million hectares, globally, are severely affected by salinity and an additional 60 to 80 million are affected to some extent. Примерно 20-30 млн. гектаров в глобальных масштабах серьезно пострадали от засоления, а еще 60-80 млн. гектаров пострадали в определенной степени.
In 2007, $1.3 trillion was spent globally on arms and other military expenditures, and that figure increased in 2009 during a global economic crisis to over $1.5 trillion. В 2007 году на вооружения и прочие военные расходы в глобальных масштабах было истрачено 1,3 трлн. долл. США, а в 2009 году, в период глобального экономического кризиса, эта цифра возросла до 1,5 трлн. долл. США.
It was suggested that the Secretary-General could welcome the ongoing efforts by Treaty nuclear-weapon States towards decreased reliance on nuclear weapons for their national security, as well as towards the reduction of nuclear weapons globally. Была высказана мысль о том, что Генеральный секретарь мог бы приветствовать нынешние усилия ядерных государств - участников Договора в направлении меньшей зависимости от ядерного оружия при обеспечении их национальной безопасности, а также в направлении сокращения ядерных вооружений в глобальных масштабах.
The global programme provides the only mechanism within UNDP through which to develop and disseminate globally relevant knowledge products and tools; nurture global communities of practice; maintain active links with leading experts worldwide; and remain abreast of evolving global debates. Глобальная программа является единственным механизмом в рамках ПРООН для накопления и распространения в глобальных масштабах соответствующих знаний и информации; приобретения опыта в глобальных масштабах; налаживания активных связей с ведущими экспертами в мире; информирования о расширяющихся дискуссиях в глобальных масштабах.
Deeply concerned that maternal and child mortality rates remain unacceptably high globally and that many countries are not on track to achieve Millennium Development Goals 4 and 5, будучи глубоко обеспокоена тем, что показатели материнской и детской смертности остаются неприемлемо высокими в глобальных масштабах, а также тем, что многие страны не прилагают усилий для достижения целей 4 и 5 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
The succession of large-scale emergencies constituted an unprecedented challenge for the Office's emergency response, with 780 emergency staff deployed to operations globally, drawn from either UNHCR's emergency roster or its partners' standby rosters. Последовательное возникновение крупномасштабных чрезвычайных ситуаций представляет собой беспрецедентный вызов для ответных чрезвычайных мер Управления с учетом того, что 780 сотрудников по вопросам чрезвычайных ситуаций, развернутых для проведения операций в глобальных масштабах, были задействованы из чрезвычайного реестра УВКБ или резервных реестров его партнеров.
Sri Lanka commended the national report of Viet Nam and urged that the five lessons contained in the national report be disseminated as widely as possible and that Viet Nam disseminate its rich experience globally as much as possible. Шри-Ланка одобрила национальный доклад Вьетнама и настоятельно призвала его обеспечить как можно более широкое распространение содержащейся в национальном докладе информации о пяти извлеченных уроках, а также распространение своего богатого опыта в глобальных масштабах.
Globally, half of the 40 million people living with HIV are women. В глобальных масштабах половину из этих 40 миллионов человек, живущих с ВИЧ, составляют женщины.
Globally, the usage of the system has increased. В глобальных масштабах применение системы расширилось.
Globally, nuclear power plants today have reached an availability of nearly 80 per cent, compared to 65 per cent in 1977. В глобальных масштабах доступность сегодняшних ядерных электростанций достигла 80 процентов по сравнению с 65 процентами в 1977 году.
Globally, the political commitment remained stable at a high level throughout all the reporting periods. В глобальных масштабах политические обязательства оставались на стабильно высоком уровне в течение всех отчетных периодов.