Английский - русский
Перевод слова Globally
Вариант перевода В глобальных масштабах

Примеры в контексте "Globally - В глобальных масштабах"

Примеры: Globally - В глобальных масштабах
Sustained economic growth globally can be achieved only if all the members of the global community are made to share in such growth and to participate in its benefits. Обеспечение устойчивого экономического роста в глобальных масштабах будет возможно лишь в том случае, если нам удастся привлечь к участию в достижении такого роста и использовании приносимых им благ всех членов международного сообщества.
Some illustrations of such technical resources networks and network mechanisms, operating globally or within regions are given below: Ниже приводятся некоторые примеры таких сетей технических ресурсов и сетевых механизмов, действующих в глобальных масштабах или внутри регионов:
The vast majority of this income came from individual donors, and these supporters were a powerful force to influence policies benefiting children globally and within their own countries. Огромное большинство этих средств поступает от отдельных доноров, и этот контингент оказывает мощное влияние на проведение политики в интересах детей как в глобальных масштабах, так и внутри их собственных стран.
The rate of deforestation globally for the 1990s was estimated at over 14 million hectares (ha) per year, mostly in tropical developing countries. По оценкам, в 90е годы темпы обезлесения в глобальных масштабах составляли свыше 14 млн. гектаров в год, причем этот процесс происходил в основном в тропических развивающихся странах.
Decides to continue the work of addressing the significant adverse impacts of mercury and mercury compounds globally; постановляет продолжить работу по уменьшению значительного негативного воздействия ртути и ее соединений в глобальных масштабах;
Continued progress towards sustainable forest management globally will depend on the international community's ability to mobilize political, financial, scientific and technical support, particularly for developing countries. Дальнейший прогресс в достижении рационального управления лесопользованием в глобальных масштабах будет зависеть от способности международного сообщества мобилизовать политическую, финансовую, научную и техническую поддержку, прежде всего для развивающихся стран.
We take seriously our responsibility to represent not only New Zealand, but all those people vulnerable to the impact of HIV/AIDS globally. Мы серьезно относимся к своей ответственности представлять не только Новую Зеландию, но и всех людей, подверженных воздействию ВИЧ/СПИДа в глобальных масштабах.
Technical assistance and support are crucial to ensure that no country is left behind in the efforts to raise financial resilience globally. Решающее значение для обеспечения охвата всех стран деятельностью по повышению финансовой устойчивости в глобальных масштабах имеет техническая помощь и содействие.
We are proud that globally WFP has phased out of food aid in 25 countries since the mid-1990s. Мы гордимся тем, что в глобальных масштабах МПП с середины 90-х годов удалось постепенно вывести из списка получателей продовольственной помощи 25 стран.
It is estimated that the maintenance of today's mainly paper based trade documentation system costs globally about 500 billion USD per annum. Подсчитано, что сегодня эксплуатация системы торговой документации, основанной преимущественно на бумажных документах, обходится в глобальных масштабах примерно в 500 млрд. долл. США в год.
Despite sustained increases in the food supply globally, the number of undernourished people has grown since 1995 as food insecurity increased in many of the poorest countries. Несмотря на устойчивый рост снабжения продовольствием в глобальных масштабах, численность лиц, страдающих от недоедания, выросла после 1995 года, поскольку отсутствие продовольственной безопасности возросло во многих беднейших странах.
We therefore must increase our efforts to make the Strategy known worldwide and ensure that it is implemented globally in a holistic and integrated manner. Поэтому мы должны наращивать наши усилия, направленные на то, чтобы об этой Стратегии стало известно во всем мире, и на обеспечение ее осуществления в глобальных масштабах на целостной и единой основе.
This progress has not, however, been sufficient globally, with implications for the health and welfare of millions of people. В глобальных масштабах, однако, темпы этого прогресса были не столь значительными, что сказалось на состоянии здоровья и благополучии миллионов людей.
In other fields, such reference points are lacking and there is not yet an agreed framework globally for setting reference points that reflect "good" environmental or ecosystem quality. В других областях такие исходные показатели отсутствуют, и пока еще в глобальных масштабах не разработаны согласованные рамки для определения исходных точек, которые отражали бы «хорошее» состояние окружающей среды или качество экосистемы.
Given the richness and diversity of regional and national environmental information networks, the Executive Director considers it important to exchange information and experiences globally among Governments and other stakeholders. С учетом большого количества и разнообразия региональных и национальных сетей экологической информации Директор - исполнитель считает важным обеспечивать обмен информацией и опытом между правительствами и другими заинтересованными сторонами в глобальных масштабах.
The issues of non-discrimination and equality for all should be the main themes to reflect the challenges in combating discrimination globally and to emphasize tolerance. Для того чтобы отразить те задачи, которые стоят в области борьбы с дискриминацией в глобальных масштабах, а также подчеркнуть необходимость проявления терпимости, основными темами должны стать вопросы недискриминации и равенства для всех.
Strengthening UNEP globally will enhance coordination and implementation of multilateral environmental agreements, e.g. chemicals and wastes, and would also send a strong signal within the United Nations system that the institutional arrangements to tackle sustainable development are being established. Укрепление ЮНЕП в глобальных масштабах позволит повысить уровень координации и осуществления многосторонних природоохранных соглашений, например в таких областях, как химические вещества и отходы, а также позволит убедительно информировать систему Организации Объединенных Наций о процессе формирования институциональных договоренностей, призванных обеспечить устойчивое развитие.
In addition, globally nearly 8 out of 10 of the working poor live in rural areas and spend a high proportion of their disposable income on food. Кроме того, в глобальных масштабах каждые 8 из 10 человек работающей бедноты живут в сельских районах и тратят большую часть их располагаемых доходов на продовольствие.
The fully integrated and globally accessible system will bring a number of benefits, such as one single source of information, decentralization, improved knowledge and information sharing, as well as efficient communication flows. Полностью интегрированная и доступная в глобальных масштабах система обеспечит получение целого ряда выгод, таких как единый источник информации, децентрализация, совершенствование обмена знаниями и информацией, а также обеспечение эффективности информационных потоков.
Other developments in the European Union with respect to identification and trust services and their possible implications for the private sector as well as globally were mentioned. Упоминались и другие события в Европейском союзе, связанные с услугами по идентификации и доверительными услугами, и их возможные последствия для частного сектора и в глобальных масштабах.
In parallel, the Secretariat is reviewing past practice in outreach to troop- and police-contributing countries and assessing options for linking the identified needs with a mapping of globally available capacities and political strategies for securing critical assets. Параллельно Секретариат анализирует практику прошлых лет по проведению разъяснительной работы среди стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, и оценивает варианты, позволяющие увязать выявленные потребности с результатами анализа имеющихся в глобальных масштабах возможностей и политическими стратегиями обеспечения критически необходимых ресурсов.
POPs are highly stable compounds that circulate globally through a repeated process of evaporation and deposit, and are transported through the atmosphere and the oceans to regions far away from their original source. СОЗ - это исключительно стабильные соединения, круговорот которых в глобальных масштабах происходит в рамках многократного процесса испарения и осаждения и которые переносятся через атмосферу и океаны в районы, расположенные далеко от их первоначального источника.
It begins with the recognition that, globally, the implementation of human rights lags far behind their articulation. План начинается с признания того, что в глобальных масштабах осуществление прав человека намного отстает от их провозглашения.
Information technology enables companies to search for lowest cost factors of production globally, operate more efficiently and pass on the benefits to consumers. Информационная технология позволяет компаниям изыскивать в глобальных масштабах факторы наименьших производственных затрат, функционировать более эффективно и делиться выгодами всего этого с потребителями.
The Department intends to pursue the possibilities for working globally through distance work in the areas of interpretation, translation and editing. Департамент намеревается использовать возможности для сотрудничества в глобальных масштабах на основе дистанционной работы в таких областях, как устный перевод, письменный перевод и техническое редактирование.