The EU is giving a high priority to all three areas and a comprehensive set of measures is in place and now being implemented. |
ЕС уделяет повышенное внимание всем трем областям, разработан комплекс мер, которые в настоящее время реализуются; |
He assured the observers of India and Mongolia that the Department of State was giving this matter the highest level of attention and was continuing its efforts to find a solution to this very complex matter. |
Он заверил наблюдателей от Индии и Монголии, что Государственный департамент уделяет большое внимание этому вопросу и продолжает свои усилия по поиску решения этой весьма сложной проблемы. |
Since 2006, the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime has increasingly been giving attention to the issue of nuclear terrorism, as part of its ongoing technical assistance delivery on counter-terrorism legal and related capacity-building issues. |
Начиная с 2006 года Сектор по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности все в большей мере уделяет внимание вопросу о ядерном терроризме как части ведущейся им работы по оказанию технической помощи по правовым и смежным вопросам наращивания потенциала в области борьбы с терроризмом. |
She noted with satisfaction the increased attention that the Committee on the Rights of the Child was giving to the rights of children with disabilities and reaffirmed the Group's support for the work of UNICEF in promoting and protecting the rights of the child. |
Она с удовлетворением отмечает, что Комитет по правам ребенка уделяет повышенное внимание правам детей-инвалидов, и подтверждает поддержку Группой деятельности ЮНИСЕФ в области поощрения и защиты прав ребенка. |
Through schemes such as the Poverty Alleviation Programme and the Community Action Programme, my Government is giving priority attention to the problem of poverty, which in our case is both a major cause and a major effect of environmental degradation. |
На основе таких проектов, как Программа облегчения нищеты и Программа действий на уровне общин мое правительство уделяет приоритетное внимание проблеме нищеты, которая в нашем случае является как основной причиной, так и основным последствием экологической деградации. |
Is he giving you enough individual attention? |
Он уделяет тебе достаточно внимания? |
In view of the increased competition in the world energy-carriers markets, Kazakhstan is giving priority attention to the construction of oil and gas pipelines. |
С учетом обостряющейся конкуренции на мировых рынках сбыта энергоносителей Казахстан уделяет первостепенное внимание строительству нефте-газопроводов. |
They also consider that the international community is not giving the attention to cultural rights that is deserved. |
Они также считают, что международное сообщество не уделяет культурным правам того внимания, которого они заслуживают. |
A large focus of UNOPS support in these areas involves giving communities work opportunities through labour-based construction projects. |
При оказании помощи таким районам ЮНОПС уделяет большое внимание созданию возможностей для привлечения членов местных общин к работе посредством использования трудоемких методов строительства. |
The Ministry of Housing, Regional Development and Environment is giving priority in the production of social housing. |
Министерство жилищного строительства, регионального развития и окружающей среды уделяет приоритетное внимание укреплению общинных организаций для обеспечения их участия в производстве социального жилья. |
The Grail is giving special attention to MDGs #1, 3 and 6. |
Особое внимание организация «Грааль» уделяет целям 1, 3 и 6 в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Any man who can drive safely while kissing a pretty lady is simply not giving the kiss the attention it deserves. |
Тот, кто может спокойно вести машину, целуя при этом красивую девушку, просто не уделяет поцелую внимания, которого он заслуживает. |
At the same time, it is giving priority to combating welfare fraud and moonlighting, which harm workers more than anyone else. |
Одновременно оно уделяет первостепенное внимание борьбе с мошенничеством в социальной сфере и незаконным использованием рабочей силы, от чего в первую очередь страдают трудящиеся. |
In addition to oversight and training, the Dag Hammarskjöld Library has been giving increasing emphasis to outreach to and by the depository libraries. |
Помимо деятельности по надзору и подготовке, Библиотека им. Дага Хаммаршельда уделяет все большее внимание вопросам охвата депозитарных библиотек и получения в порядке обратной связи информации от них. |
Before answering Grenada's question, he expressed satisfaction that Task Force 4 of the Millennium Project, dealing with child and maternal health, was giving special attention in its report of its activities to the right to health. |
Прежде чем ответить на вопрос Гренады, он выражает удовлетворение по поводу того, что в отчете о своей деятельности Целевая группа 4 Проекта Тысячелетия уделяет особое внимание праву на здоровье. |
NRM Government leadership has been characterized by political stability achieved through the development of a new Constitution passed in 1995, based on the frame work of rights and giving particular attention to the status of women. |
Деятельность правительства НДС характеризуется политической стабильностью, обеспечиваемой при помощи принятой в 1995 году новой Конституции, которая ставит во главу угла права человека и уделяет особое внимание положению женщин. |
LDCs valued the attention that UNCTAD was giving to the digital divide, and to helping them avoid further marginalization in respect of international trade by identifying economic opportunities resulting from the use of ICT. |
НРС с удовлетворением отмечают внимание, которое ЮНКТАД уделяет проблеме "цифровой пропасти" и оказанию им помощи в усилиях, призванных не допустить их дальнейшей маргинализации в международной торговле, путем выявления экономических возможностей, связанных с использованием ИКТ. |
It reported giving considerable attention to development projects in the areas of Upper Egypt and Sinai, establishing projects in the fields of agricultural, industrial, social and tourism development, improving education and supporting security efforts. |
Он сообщил, что уделяет особое внимание развертыванию проектов в Верхнем Египте и на Синайском полуострове, разработке проектов, связанных с развитием сельского хозяйства, промышленности, социального сектора и туризма, повышению уровня образования и поддержке мероприятий по обеспечению безопасности. |
Recalling further that the negotiating process with the administering Power on a draft constitution giving greater autonomy to the territorial Government is ongoing, and that, since March 2009, the administering Power has accorded stronger emphasis to the redevelopment of the Territory, |
ссылаясь далее на то, что процесс переговоров с управляющей державой по проекту конституции, предоставляющей правительству территории более значительную автономию, продолжается и что с марта 2009 года управляющая держава уделяет повышенное внимание новому курсу на развитие территории, |
South Africa, which was giving top priority to economic development in Africa, was encouraged by the Organization's attention to the continent and would ensure that its own efforts were coordinated with those of UNIDO. |
Его страна, придающая первостепенное зна-чение вопросам экономического развития Африки, испытывает воодушевление в связи с тем вниманием, которое Организация уделяет африканскому конти-ненту, и намерена координировать свою работу с деятельностью ЮНИДО. |
The Peacebuilding Fund is giving priority consideration to the engagement of at-risk unemployed youth in peacebuilding/economic empowerment interventions in Burundi, Sierra Leone, Liberia, and Guinea-Bissau. |
Фонд миростроительства уделяет первоочередное внимание вопросу об обеспечении участия принадлежащей к группам риска безработной молодежи в проводимых в рамках миростроительства мероприятиях по расширению экономических прав и возможностей населения в Бурунди, Сьерра-Леоне, Либерии и Гвинее-Бисау. |
It is therefore giving serious consideration to the negotiations on the extension of the Missile Technology Control Regime and the Nuclear Suppliers' Group, and the establishment of a new regime based on the Coordinating Committee for Multilateral Export Controls. |
В связи с этим Украина уделяет значительное внимание переговорам по расширению РКРТ, Группы ядерных поставщиков, созданию нового режима на основе КОКОМ. |
Following the Exxon Valdez oil spill and other major oil spills during 1989, IMO is giving renewed attention to the coordination of international response efforts following a major incident and to additional safety and pollution prevention measures which may further reduce the risk of such events. |
После аварии танкера "Эксон Вальдез" и других крупных выбросов нефти в море в 1989 году ИМО вновь уделяет большое внимание координации международных усилий по борьбе с последствиями крупных аварий и дополнительным мерам безопасности и предотвращения загрязнения, которые могут еще больше уменьшить риск таких явлений. |
By means of the Pasis and SUF assistance benefits, the State is not only supplying a money income to the beneficiaries but also giving priority to disabled persons in matters of access to health care, education and social programmes furnished by the government. |
Посредством предоставления инвалидам безвозмездной помощи по линии "Пенсуб" и ЕСП государство, помимо того, что способствует росту доходов бенефициаров, уделяет инвалидам приоритетное внимание, обеспечивая им доступ к медицинской помощи, образованию и социальным программам, которые осуществляются правительством. |
The Government categorically denied that there was no clear separation of remand prisoners from convicts; it was also giving serious attention to the large number of detained children. |
Правительство категорически отрицает, что отсутствует четкое отделение лиц, находящихся в предварительном заключении, от осужденных; оно также уделяет серьезное внимание значительному числу детей, находящихся в заключении. |