On the education front, India had promulgated a law guaranteeing the right to education to age 14, and was giving particular attention to children with disabilities. |
Что касается образования, то Индия издала закон, который гарантирует право на образование до 14 лет и уделяет особое внимание детям-инвалидам. |
The Committee further noted that the Government was giving priority to promoting employment of rural women since Yemeni society remained primarily a rural society. |
Комитет далее отметил, что правительство уделяет приоритетное внимание содействию обеспечению занятости сельских женщин, поскольку Йемен по-прежнему остается преимущественно сельским обществом. |
Is Dr. Joan giving them all equal attention? |
Доктор Джоан всем уделяет достаточно внимания? |
The General Assembly is assured that the Secretariat is giving priority attention to the issues of ethics, professionalism and integrity among all staff members participating in the procurement process. |
Генеральную Ассамблею заверяют в том, что Секретариат уделяет первостепенное внимание вопросам этики, профессионализма и добросовестности среди всех сотрудников, участвующих в процессе закупок. |
The Office of Human Resources Management is giving top priority to careful planning and preparation for future Inspira project roll-outs to ensure the smooth adoption of these systems which will play a key role in talent management, keeping the above lessons in mind. |
Управление людских ресурсов уделяет первоочередное внимание тщательному планированию и подготовке будущего внедрения систем в рамках проекта «Инспира», чтобы обеспечить успешное внедрение в действие этих систем, что будет играть важную роль в управлении перспективными кадрами с учетом вышеупомянутых извлеченных уроков. |
UNESCO is giving priority to the pursuit of gender equality through action in all of its fields of competence, as equality between men and women is one of the two global priorities of the organization in the medium-term strategy for 2008-2013. |
ЮНЕСКО уделяет первоочередное внимание обеспечению гендерного равенства путем принятия конкретных мер во всех сферах своей компетенции, поскольку равенство между мужчинами и женщинами является одним из двух глобальных приоритетов, закрепленных в Среднесрочной стратегии организации на 2008 - 2013 годы. |
Paragraphs 39, 40 and 42 showed the close attention which Morocco was giving to the Amazigh question, and paragraph 39 underscored the importance of Berber culture. |
Пункты 39, 40 и 42 свидетельствуют о пристальном внимании, которое Марокко уделяет народу амазиг, а в пункте 39 подчеркивается важность берберской культуры. |
The Ministry for Foreign Affairs was giving priority attention to the human rights of migrant workers and had signed agreements regulating the situations of Salvadoran emigrants in transit countries such as Guatemala and Mexico. |
Министерство иностранных дел уделяет первоочередное внимание правам человека трудящихся мигрантов и подписало соглашение, касающееся положения сальвадорских эмигрантов в странах транзита, таких, как Гватемала и Мексика. |
As State Secretary for Science, Education and Sports, he himself had visited such schools and his Ministry was giving much thought to raising the quality of the teaching there. |
В своем качестве Государственного секретаря по науке, образованию и спорту он сам посещает такие школы, и его министерство уделяет большое внимание вопросам повышения качества преподавания в них. |
The Government was creating the conditions needed to foster small- and medium-sized enterprises, while giving priority attention to large firms that were providing solutions to problems of economic growth, full employment and maintenance of the country's competitiveness on international markets. |
Правительство создает условия, необходимые для развития малых и средних предприятий, но при этом уделяет приоритетное внимание крупным предприятиям, которые вносят свой вклад в решение проблем, связанных с обеспечением экономического роста, полной занятости и поддержанием конкурентоспособности страны на международных рынках. |
My Government is certainly giving very close consideration to these matters, and we look forward to ongoing dialogue with UNTAET, in turn in the closest of consultation and collaboration with the East Timorese, on the appropriate shape and mandate for a future United Nations presence. |
Разумеется, правительство моей страны уделяет самое пристальное внимание этим вопросам, и мы с нетерпением ожидаем продолжения диалога с ВАООНВТ, а также в рамках тесных консультаций и сотрудничества с восточнотиморцами относительно адекватной формы и мандата будущего присутствия Организации Объединенных Наций. |
The leaders of some political parties believe that the Government is not giving serious attention to appeals from civil society, particularly the Church, for a dialogue which would include UNITA. |
Руководители некоторых политических партий считают, что правительство не уделяет серьезного внимания призывам со стороны гражданского общества, особенно церкви, в отношении диалога с участием УНИТА. |
The Department for Development Support and Management Services is also giving close attention to ensuring that it plays a dynamic role as an agent for technical cooperation, particularly in the context of national execution and the programme approach. |
Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению уделяет также пристальное внимание активизации своей роли как одного из участников деятельности в области технического сотрудничества, особенно в контексте национального исполнения и программного подхода. |
It is giving very close consideration to the scope for legislation in Northern Ireland to outlaw racial discrimination and to other steps which might be taken to promote equality and equity for ethnic minorities. |
Оно уделяет пристальное внимание законодательству в Северной Ирландии, с тем чтобы запретить расовую дискриминацию, а также другим мерам, которые можно предпринять для поощрения равенства и справедливости в отношении этнических меньшинств. |
It also notes that IAEA has been giving attention to means to strengthen its programmes in least developed countries, including ways in which it might extend technical assistance to non-members of IAEA. |
Она также отмечает, что МАГАТЭ уделяет внимание вопросу о путях укрепления своих программ в наименее развитых странах, включая способы возможного оказания технической помощи государствам, не являющимся членами МАГАТЭ. |
However, there has been a resurgence of international attention to and support for malaria control, thus giving hope to the affected populations. |
Вместе с тем международное сообщество уделяет все больше внимания борьбе с малярией и поддерживает эти усилия, тем самым вселяя надежду в тех, кто страдает от этого заболевания. |
In other words, aware of the great public attention accorded to the topic of torture, some offenders "take their revenge", giving wrong information about ill-treatment by police or other officers. |
Другими словами, зная о том, что общественность уделяет особое внимание проблеме пыток, некоторые правонарушители "осуществляют свою месть", давая ложные сведения относительно жестокого обращения со стороны полиции или других должностных лиц. |
Norway is therefore pleased to see that the international community is assigning increased priority and giving its support to national and international efforts to strengthen and promote democracy. |
Поэтому Норвегия с удовлетворением отмечает, что международное сообщество уделяет приоритетное внимание и оказывает поддержку национальным и международным усилиям по упрочению и поощрению демократии. |
Japan is already focusing on giving women in the region the skills they need to earn a living. |
Япония уже уделяет особое внимание тому, чтобы дать женщинам в регионе навыки, необходимые для того, чтобы заработать себе на жизнь. |
He wished to know what ethnic groups most of those IDPs belonged to and enquired whether the Government was giving high priority to addressing the situation. |
Он хотел бы знать, к каким этническим группам принадлежит большинство ВПЛ, и интересуется тем, уделяет ли правительство самое пристальное внимание урегулированию сложившейся ситуации. |
I am in close touch with Dr. Hans Blix, the Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA), which is giving this issue high priority and has begun to execute an action plan to address it. |
Я поддерживаю тесные контакты с д-ром Хансом Бликсом, Генеральным директором Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), которое уделяет этой проблеме первостепенное внимание и которое приступило к осуществлению плана действий по ее решению. |
The present report is a further indication of the continuing attention which the ACC machinery is giving, together with global issues, to the crucial objective of improved coordination at the country level. |
Настоящий доклад является еще одним свидетельством постоянного внимания, которое механизм АКК уделяет, наряду с глобальными вопросами, чрезвычайно важной цели улучшения координации на страновом уровне. |
It was giving increasing attention to prevention, but early warning was an essential element which preceded prevention. |
Финляндия, с удовлетворением отмечая, что УВКБ уделяет большое внимание превентивным мерам, считает, что одним из необходимых элементов, предшествующих превентивным мерам, является раннее предупреждение. |
The International Monetary Fund (IMF) has therefore been giving increasing attention to the need to extend legal assistance to the establishment of institutions and procedures that can ensure the proper conception, administration and enforcement of legislation. |
С учетом этого Международный валютный фонд (МВФ) уделяет растущее внимание необходимости предоставления правовой помощи в деятельности по созданию институтов и учреждению процедур, способных обеспечить выработку надлежащей концепции, исполнение и обеспечение соблюдения законодательства. |
The development community, both in the South and the North, is thus giving increasing attention to the generation, provision and use of information for capacity-building. |
Поэтому сообщество участников развития как на Юге, так и на Севере уделяет растущее внимание сбору, распространению и использованию информации для целей создания потенциала. |