Английский - русский
Перевод слова Giving
Вариант перевода Уделяет

Примеры в контексте "Giving - Уделяет"

Примеры: Giving - Уделяет
The Secretary-General further mentioned that his proposals amount to a comprehensive strategy by giving equal weight and attention to the three principles of the Organization - development, security and human rights - that must be underpinned by the rule of law. Далее Генеральный секретарь отметил, что его предложения равнозначны всеобъемлющей стратегии, которая придает равное значение и уделяет равное внимание трем принципам Организации - развитию, безопасности и правам человека, - которые должны подкрепляться верховенством закона.
Some doubts were expressed on giving paramount importance to intention in the interpretation of unilateral acts and consequently preference was voiced for the approach of the International Court of Justice to give due regard to intention but which had not interpreted unilateral acts in the light of intention. Были высказаны определенные сомнения относительно придания намерению главенствующего значения при толковании односторонних актов, в связи с чем было выражено предпочтение подходу Международного Суда, который уделяет намерению должное внимание, но никогда не истолковывал односторонние акты в свете намерения.
In the area of environmental protection, our Marine Environment Laboratory in Monaco has been giving priority to the use of nuclear techniques for the sustainable management of coastal zones - the parts of the ocean closest to human use and needs. В области охраны окружающей среды наша лаборатория морской среды в Монако уделяет первоочередное внимание применению ядерных методов для устойчивого освоения прибрежных зон - той части океана, которую человек в основном использует и в которой нуждается.
It was regrettable that the United Nations Secretariat no longer paid adequate attention to the issue of decolonization and that press releases giving details of the Special Committee's meetings were no longer issued. Вызывает сожаление тот факт, что Секретариат Организации Объединенных Наций не уделяет должного внимания вопросу деколонизации и что пресс-релизы с подробным изложением хода заседаний Специального комитета более не выпускаются.
The State furnishes the necessary assistance, benefits and guarantees for individual citizens, including those with disabilities, to exercise their rights with respect to physical fitness and sports, giving special attention to people living in rural areas. Государство предоставляет необходимую помощь, льготы и гарантии отдельным гражданам, в том числе инвалидам, для реализации ими своих прав в сфере физической культуры и спорта, особое внимание уделяет сельским жителям.
It is thus encouraging that the Security Council has been giving more and more attention to violations of basic norms of human rights and humanitarian law during conflict situations and that international financial bodies are beginning to consider the human rights consequences of their decisions. В связи с этим представляется обнадеживающим тот факт, что Совет Безопасности уделяет все большее внимание нарушениям основополагающих норм прав человека и гуманитарного права в ходе конфликтов и что международные финансовые органы начинают учитывать последствия своих решений для осуществления прав человека.
The impact of the storm is such that no national budget had been adopted and the Government was giving the highest priority to the reconstruction of basic infrastructure and to programmes to assist the population with food, housing, health and the rehabilitation of crop production. Причиненный ураганом ущерб таков, что в стране не утвержден национальный бюджет, а первоочередное внимание правительство уделяет восстановлению базовой инфраструктуры и осуществлению программ, призванных помочь населению с продовольствием, жильем, медицинским обслуживанием и подъемом растениеводства.
The Cuban Government was also giving constant attention to examining its existing mechanisms and procedures in the light of international human rights instruments, particularly those dealing with women's human rights. З. Кроме того, правительство Кубы постоянно уделяет внимание деятельности по углублению изучения существующих механизмов и процедур в соответствии с международными документами в области прав человека, в частности прав человека женщин.
One delegation described the substantial attention it was giving to the development of the agricultural industry and to the connectivity of rural and remote areas by improving bus services, upgrading the ferry system and promoting rural road transport. Представитель одной делегации заявил о том, что она уделяет большое внимание развитию агроиндустрии и охвату сельских и удаленных районов на основе улучшения автобусного сообщения, реконструкции паромной системы и развития автомобильного транспорта в сельских районах.
It is the financial sector that is most affected by the measures taken in response to 11 September, and the Government is therefore giving highest priority to the implementation of the aspects concerning financing of terrorism. Именно финансовый сектор в наибольшей мере подвержен воздействию мер, принятых в связи с событиями 11 сентября, и в этой связи правительство уделяет приоритетное внимание осуществлению положений, касающихся финансирования терроризма.
For the sake of the refugees the Agency serves, it is giving the highest priority to raising its service standards and to transforming and modernizing its operational and managerial practices. Ради блага беженцев, которым Агентство оказывает помощь, оно уделяет первостепенное внимание повышению качества своих услуг и преобразованию и усовершенствованию своих оперативных и управленческих методов работы.
The Government has also expanded access to secondary education and is giving priority to access by the girl child to secondary education by offering scholarships to all girls in secondary schools. Правительство также расширяет доступ к среднему образованию и в этом отношении уделяет первоочередное внимание девочкам, предоставляя стипендии всем девочкам на уровне средней школы.
Statistics Norway is now giving priority to evaluate and improve methods for calculating indices of capital goods by using hedonic price indices or improved methods for direct price collection. Статистическое управление Норвегии в настоящее время уделяет приоритетное внимание оценке и совершенствованию методов расчета индексов цен на инвестиционные товары с использованием гедонистических индексов цен или усовершенствованных методов прямой регистрации цен.
In compliance with its international obligations, it was giving high priority to refugee children, most of whom were unaccompanied minors, and working in close cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to integrate those children into their host communities. В соответствии со своими международными обязательствами страна уделяет повышенное внимание детям-беженцам, большинство из которых составляют беспризорные несовершеннолетние дети, и в тесном сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев прилагает все усилия для вовлечения этих детей в жизнь местных общин.
The Government was giving high priority to human security, in line with the demands of the PALIPEHUTU-FNL for food security and for the provision of health and education services and shelter. Правительство уделяет повышенное внимание вопросам обеспечению безопасности людей в свете требований ПАЛИПЕХУТУ-НСО, касающихся продовольственной безопасности, медицинских услуг, образования и обеспечения жилья.
This institution acts as a focal point for all legal concerns of older persons, giving special attention to the needs of senior citizens living in residences for the elderly. Этот институт выступает в качестве координационного центра для решения всех проблем юридического характера пожилых людей, который уделяет особое внимание потребностям пожилых граждан, находящихся в домах для престарелых.
A periodic management report to the legislative body, in addition to reports to the organization's management and to a central organization, provides some additional assurance that management is giving internal controls the attention needed to promote efficient and effective operations. В одном из периодических управленческих отчетов директивному органу, представленному в дополнение к отчетам, направленным руководству организации и центральному органу, даются дополнительные заверения в том, что руководство уделяет системе внутреннего контроля необходимое внимание с целью обеспечения ее эффективного и действенного функционирования.
Oman has no urgent problems in the housing sector but is giving further attention to the use of local building materials, recovery of infrastructure costs and encouraging the private sector in the construction industry. В Омане не существует насущных проблем в области жилищного сектора, однако он уделяет дополнительное внимание использованию местных строительных материалов, возмещению затрат на инфраструктуру и поощрению привлечения частного сектора к участию в деятельности строительной промышленности.
In response to the recommendation that the global political advocacy and policy setting of the Special Initiative remain under the leadership of the Secretary-General, it should be underscored that the Secretary-General is giving particular attention to African development. Во исполнение рекомендации о том, что глобальное содействие на политическом уровне и определение основных направлений реализации Специальной инициативы должны по-прежнему осуществляться под руководством Генерального секретаря, следует подчеркнуть, что Генеральный секретарь уделяет особое внимание вопросу о развитии стран Африки.
The Government is giving increasing attention to the question of globalization by preparing follow-up reports to the human rights policy report and the White Paper on the management of globalization of 2003-2004. Правительство уделяет растущее внимание вопросу глобализации, что выражается в подготовке докладов о последующих мероприятиях по докладу о политике в области прав человека и составлении «белой книги» по вопросам управления процессами глобализации в 2003 - 2004 годах.
The Ministry of Culture and Tourism is giving special attention to the further expansion of the work with children carried on by clubs, libraries, museums, theatres and concert organizations, and culture and recreation parks. Министерство культуры и туризма Азербайджанской Республики уделяет особое внимание дальнейшей активизации работы клубных учреждений, библиотек, музеев, театров, концертных организаций, парков культуры и отдыха с детьми.
UNICEF was also giving priority to working with Africa and Asia on achievement of the Millennium Development Goals and to working with middle-income countries on child protection and other issues. ЮНИСЕФ также уделяет первоочередное внимание работе в Африке и Азии для достижения Целей развития тысячелетия и взаимодействует со странами со средним уровнем доходов в целях защиты детей и решения других задач.
It focuses primarily on the developing world, with active programmes in Africa, Central Europe, the Commonwealth Caribbean and South Asia, giving special attention to liberty and security of the person, the right to equal treatment without discrimination and free expression. Основное внимание она уделяет развивающимся странам, активно осуществляя программы в Африке, Центральной Европе, Карибском регионе и Южной Азии, с особым упором на свободу и безопасность личности, право на равное обращение без дискриминации и свободу слова.
In the view of the Special Rapporteur, the Executive Commission of the Judiciary has focused almost exclusively on providing adequate resources to the judiciary and improving court management administration without giving enough consideration to the other principles that ensure the independence and the impartiality of the judiciary. По мнению Специального докладчика, Исполнительная комиссия по делам судебных органов практические все внимание уделяет вопросу о предоставлении адекватных ресурсов судебным органам и совершенствованию управления системой судопроизводства и недостаточно учитывает другие принципы, обеспечивающие независимость и беспристрастность судей.
As the secretariat to the Framework Team, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has promoted the development of the methodology for country review analyses, and the Team is giving increasing attention to the identification and implementation of preparedness and preventive recommendations. Выступая в качестве секретариата Рамочной группы, Управление по координации гуманитарной деятельности способствует разработке методологии анализа страновых обзоров, при этом Группа все больше внимания уделяет выявлению и осуществлению рекомендаций в отношении обеспечения готовности и в области предупреждения.