The bullies giving you grief, were they? |
Хулиганы тебе проходу не дают? |
A Mormon giving marital advice is like the octomom running a Planned Parenthood Clinic. |
Мармоны дают советы, типа Октомамам Сходить в клинику Планируемого Родительства. |
So in theory, basic platforms like crowdfunding, cloud computing, social media are giving greater freedom to professional designers and giving more resources for the improvisational ones, and hopefully, a more receptive response to their ideas. |
В теории базовые платформы, такие как краудфандинг, облачные технологии, соцсети, дают профессиональным дизайнерам свободу, ресурсы для импровизации и, смею надеяться, бóльшую восприимчивость к их идеям. |
They're giving a drug smuggler a comfortable retirement. |
Они дают комфортную пенсию контрабандисту наркотиков. |
They're giving us the L.A.Vs {utthat's}because they're sending us north of Baghdad, where all Saddam's people are from. |
Нам дают Б.Т.Р-ы, потому что нас посылают на север Багдада, Где находятся люди Саддама. |
But the problem of this competitions is that they giving wrong impression about profeccion of the musician. |
Но проблема этих программ в том, что они дают ложное представление о профессии музыканта. |
First they're sending meback to prison, tomorrow they're giving me aquarter million taxpayer dollars in an offshore account. |
Сначала они сажают меня в тюрьму, а уже завтра дают четверть миллиона долларов налогоплательщиков на офшорном счете. |
And they're giving me 25K to transmit it over the tsunami warning frequency. |
И они мне дают 25к за передачу этих данных в центр предупреждений о цунами. |
Because we think people are giving you x-boxes, and you're handing them back fruitcake. |
Потому что, похоже, люди дают вам приставки, а вы им возвращаете фруктовые пироги. |
They're giving you an out. |
Когда они дают вам аут, они дарят его вам. |
Not only is it illegal to impersonate a member of the bar, but if our malpractice carrier found out that a non-lawyer was giving legal counsel, they'd cancel our policy. |
Выдавать себя за члена коллеги незаконно, к тому же, если наша страховая компания узнает, что у нас не-юристы дают юридические консультации, мы потеряем страховку. |
The meds they're giving me, they're messing me up, I'm all... shaky and dried out, I can't sleep good. |
От лекарств, что мне дают, в башке полная каша... трясет, жажда, а спать не могу. |
Under the sponsorship of the United Nations, American troops, now being joined by the personnel of an ever-growing international coalition of over two dozen nations, are giving the people of Haiti their chance at freedom. |
Действующие под эгидой Организации Объединенных Наций американские войска, сейчас пополняющиеся все возрастающим количеством представителей международной коалиции более чем из 24 стран, дают народу Гаити шанс на свободу. |
Whatever they're being, they're not giving us anything on Bullwinkle. |
Что бы они делали, информацию по Блеф Винклю они нам не дают. |
According to the "fine" tradition of all the trial of Opposition members over the last year and a half, the witnesses for the prosecution are giving contradictory testimonies, which often run counter to elementary logic. |
В соответствии с «доброй» традицией, сложившейся в ходе практически всех судебных разбирательств над представителями оппозиции за последние более чем полутора лет, свидетели обвинения дают крайне противоречивые и сбивчивые показания, очень часто не вписывающиеся в элементарные законы логики. |
It is true that there is plenty to condemn: Suleman's family lives on food stamps, the children already at home don't have enough baby furniture, and her own parents are giving interviews to the media in which they criticize her choices. |
Для осуждения есть много оснований: семья Сулеман живет на продовольственных талонах, детям, которые уже есть дома, не хватает детской мебели, а ее собственные родители дают интервью в средствах массовой информации, в которых они осуждают ее выбор. |
If they're giving aluminum to Boeing, they can give some to Hughes Aircraft. |
Если они дают алюминий Дугласу, Нортропу и Боингу, они могутдать его и нам. |
Para 2 of Section 310 (1) reads as "Provided that only giving a female in marriage shall not be a valid Badal-i-Sulh". |
Представитель зачитал выдержки из доклада Уполномоченного по делам Питкэрна от 9 мая 2004 года, которые дают представление о различных планах и ведущейся работе в интересах жителей Питкэрна. |
The fact that he was sitting in the center of Kazan and resting in the park was a miracle too, because his enemies were giving thousands of dollars for his head. |
Даже то, что он может просто сидеть и отдыхать в центре Казани, потому что за его жизнь уже дают не одну тысячу долларов. Он сказал, что в принципе у него есть все, но с другой стороны нет ничего, т.е. |
Paradoxically, we are even witnessing an unleashing of the most primal feelings, which are giving free rein to manifestations of xenophobia and narrow nationalism and which have sometimes even unleashed the demon of tribalism. |
Парадоксально то, что мы являемся свидетелями проявления самых примитивных эмоций, которые дают волю ксенофобии и национализму и порой даже настроениям трибализма. |
They're giving her their best and her best is not enough to stop it. |
Они не дают ей ни секунды отдыха. |
In recent years, advances in neuromodulation research had allowed the blind to see and the deaf to hear, and advances in materials science was giving athletes with disabilities the ability to transcend their limitations. |
Достижения последних лет в области нейромодуляции позволяют видеть мир людям с нарушением зрения и слышать его тем, кто имеет проблемы со слухом, а успехи в материаловедении дают возможность спортсменам с ограниченными возможностями преодолевать эти ограничения. |
But this is a labour of Sisyphus: giving us a basket to back water, as we say in the Caribbean. |
Но это же сизифов труд: как говорят в наших краях, нам дают решето, чтобы в нем воду носить. |
The 5 metre pixels are reported as giving good results on woodland and, in conjunction with the multi-spectral data, should give improved discrimination on agricultural crops where field size is small. |
Согласно сообщениям, 5-метровые элементы изображения дают хорошие результаты при обследовании лесных районов, а в сочетании с многоспектральной информацией повышают степень распознавания сельскохозяйственных культур при небольшом размере участков. |
Such recommendations are bent on giving orders to our public authorities, whereas the internal affairs of Venezuela belong entirely to the domain of the people and the sovereign State. |
Неприемлема любая рекомендация, извращающая, умаляющая или игнорирующая нормы конституции; эти рекомендации дают указания государственным властям, при том что внутренние дела Венесуэлы составляют исключительную прерогативу народа и суверенного государства. |