Примеры в контексте "Giving - Дают"

Примеры: Giving - Дают
And why they act out by giving me such bad evaluations. И почему они дают обо мне такие плохие отзывы.
And you giving him a kicking gave him an opportunity not to. И вы даете ему... ваши удары дают ему возможность об этом не заявлять.
Observations of atmospheric composition are increasingly made by satellites with important instruments such as GOME and MOPITT giving a global picture of air pollution and chemistry. Наблюдения за составом атмосферы с возрастающей частотой проводятся спутниками со специальными инструментами, такими, как GOME и MOPITT, которые дают картину мирового загрязнения и химии воздуха.
I am giving her the exact same treatment she would get at a hospital. Я даю ей такие же препараты, которые дают в больнице.
Now, the monkeys meet two guys who aren't giving them bonuses; they're actually giving them less than they expect. Теперь перед обезьянами появляются два человека, которые не дают им бонусов; наоборот, они дают им меньше, чем те ожидают.
Another benefit stems from the added credibility that international contractual obligations confer on liberalization, by giving Governments more leverage to fend off interest groups wishing to erect barriers to international competition. Другая выгода связана с тем, что международные договорные обязательства повышают авторитет процесса либерализации и дают правительствам возможность оказывать противодействие группам защиты интересов, стремящимся к возведению барьеров для международной конкуренции.
And what are they giving you for all your troubles? И что тебе дают за все твои старания?
All resolutions should be kept under periodic review, with a view to termination of a resolution if the circumstances giving rise to it no longer apply. Все резолюции должны подвергаться периодическому обзору в целях прекращения действия резолюции, если сложившиеся обстоятельства не дают оснований для ее дальнейшего применения.
All of the witnesses are giving testimony in war crimes and high-profile cases, and are awaiting case completion and permanent relocation. Все свидетели дают показания, касающиеся военных преступлений и дел, вызывающих пристальное внимание, и ожидают завершения рассмотрения дел и переселения на постоянное место жительства.
Everyone is out there getting and giving except for old Winnie. Все там получают или дают, кроме старого Уинни
They sew these trophies of war into cloaks of hair, supposedly giving them the power of the warriors they've defeated. "Из этих военных трофеев они шьют плащи из волос, которые якобы дают им силы воинов, ими поверженных".
Open data platforms, meanwhile, are giving rise to unforeseen improvements in public and private sector transparency, leading to more knowledge-sharing and better decisions, including on natural resource management. Платформы с открытыми данными дают возможность беспрецедентного повышения транспарентности государственного и частного секторов, что способствует активизации обмена знаниями и принятию более взвешенных решений, в том числе о рациональном использовании природных ресурсов.
There are people giving concerts who are almost 80! Я знаю исполнителей, которые дают концерты и в 80!
Why are they giving him candy? - Why do you think? Почему они дают ему конфеты, А ты как думаешь,
Well, actually, no, they can't make me any better and the treatments they've been giving me have been putting a terrible strain on my heart. Вообще-то, нет, меня не могут вылечить, а лекарства, которые мне дают, ужасно утомляют моё сердце.
The Government of Uganda delegation criticized the Group of Experts for submitting reports with no credible evidence to sustain allegations and for not giving a chance to those accused to give their account. Делегация правительства Уганды подвергла Группу экспертов критике за представление докладов, в которых выдвигаемые обвинения не подкрепляются достоверными доказательствами и которые не дают обвиняемым возможности изложить свою версию событий.
For instance, the reintroduction of private meetings and the increased number of open debates are giving an opportunity to non-members to participate in the deliberations of the Security Council. Например, возвращение к практике проведения неофициальных заседаний и растущее количество открытых прений дают возможность нечленам Совета принимать участие в его дискуссиях.
They are giving you the worst jobs - No, it's not that bad Они тебя дают работу все хуже - Нет... не так и плохо
Why don't you know the heavens are giving Baekje a chance? Почему вы не понимаете, что Небеса дают Пэкче второй шанс?
Everyone keeps giving you chance after chance because they believe in you, and they know you can be great... Все они дают тебе шанс за шансом, потому что верят в тебя и знаю, что ты можешь быть замечательной...
These arrangements have enhanced the impact of shortwave broadcasters, by giving their programming a local flavour. Эти соглашения увеличивают популярность станций, вещающих на коротких волнах, поскольку они дают возможность придать их программам местный колорит.
These measures prohibit the use of force, threats or intimidation to prevent a witness from appearing and giving evidence but do not cover such acts where the witness appears but gives false testimony. Эти меры запрещают применение силы, угроз или запугивания с целью предотвращения явки свидетелей и дачи ими свидетельских показаний, но не охватывают такие случаи, когда свидетели являются в суд, но дают ложные показания.
The added value of the Union - its particular characteristic - is its capacity to mobilize a vast range of both civilian and military means and instruments, thus giving it a global crisis management capability. Особая ценность Союза - его особая черта - состоит в его способности мобилизовать значительный объем гражданских и военных ресурсов и инструментов, которые дают ему возможность урегулировать конфликты в глобальном масштабе.
The orchestra and theatre held regular concerts, while the Shota Folkloric Ballet travelled throughout Kosovo giving performances. Оркестр и театр дают регулярные концерты и представления, а фольклорный балет «Шота» выступает во всех районах Косово.
Clarification of paragraphs 10 bis and ter was also needed to avoid giving the impression that States parties were obliged to act as law clerks in order to answer questions for the Committee if they allowed a complaint to go forward. Необходимо также внести дополнительную ясность в пункты 10-бис и 10-тер, с тем чтобы не создавалось впечатления, будто бы государства-участники обязаны выступать в роли своего рода судебных клерков для представления ответов на вопросы Комитета в том случае, если они дают ход жалобе.