| The geographical membership and work of IITC has expanded as a result of many years of effort. | В результате многолетних усилий расширились географический членский состав и деятельность МСДИ. |
| The geographical membership increased during the quadrennial period. | За четырехлетний период ее географический членский состав расширился. |
| Today, each geographical region or State faces threats that are familiar and common. | Сегодня каждый географический регион и каждое государство сталкиваются с угрозами, которые уже им знакомы и которые носят общий характер. |
| The need to ensure geographical balance in appointing such "friends" was also emphasized, however. | Вместе с тем была подчеркнута и необходимость обеспечивать географический баланс при назначении таких "товарищей Председателя". |
| In addition, that would enable geographical balance to be re-established within the Committee's membership. | Кроме того, это позволит восстановить географический баланс в членском составе Комитета. |
| Most reports agree that the geographical scope of trafficking has expanded and that the majority of victims are women or children. | Большинство сообщений сходятся в том, что географический охват торговли людьми расширяется и что большинство жертв составляют женщины и дети. |
| During this period, the geographical membership of the Organization increased to include Australia, Canada, Kazakhstan, Netherlands and Tajikistan. | За этот период расширился географический состав организации, когда в нее вошли Австралия, Казахстан, Канада, Нидерланды и Таджикистан. |
| The Group of Eight Global Partnership should expand the geographical and functional scope of its non-proliferation assistance. | Глобальное партнерство в рамках Группы восьми должно расширить географический и функциональный охват своей помощи в области нераспространения. |
| As in many other countries, the geographical scope of the index is limited to urban populations. | Как и во многих других странах, географический охват индекса ограничивается городскими поселениями. |
| With this technology, users can actually browse the database via a geographical entry. | Благодаря этой технологии потребители теперь могут пользоваться базой данных через географический вход. |
| This is particularly evident in Georgia, where the division of labour is geographical. | Особенно это очевидно в Грузии, где разделение труда носит географический характер. |
| Based on the recommendations of the evaluation, geographical coverage of the programme will be reduced in the new cycle. | Исходя из этих рекомендаций, подготовленных по итогам оценки, в следующем программном цикле географический охват программы будет сокращен. |
| This geographical level is not, however, sufficient to carry out certain environmental studies. | Однако этот географический уровень недостаточен для проведения определенных экологических исследований. |
| Furthermore, the sheer magnitude of the drug problem, its geographical reach and diverse social contexts call out for innovative approaches. | Более того, сам масштаб проблемы наркотиков, ее географический охват и различные социальные аспекты, которые с этим связаны, требуют нетрадиционных подходов. |
| Careful consideration will be given to geographical balance among associate experts, whose employment has also been the subject of scrutiny by Member States. | Будет тщательным образом учитываться географический баланс между младшими экспертами, на набор которых государства-члены также обратили свое внимание. |
| That kind of meeting ensured increased transparency in procurement activities and a better geographical distribution of vendors. | Семинар такого типа позволяет обеспечить большую транспарентность закупочной деятельности и расширить географический охват поставщиков. |
| Isolating the area of effective competition necessitates inquiry into both the relevant product market and the geographical market affected. | Для определения области эффективной конкуренции необходимо проанализировать как рынок соответствующей продукции, так и затрагиваемый географический рынок. |
| One key explanation for this geographical shift is the increasing number of mergers and acquisitions conducted by large locally controlled SINTNCs. | Одно из главных соображений, объясняющих этот географический сдвиг, заключается в увеличении числа слияний и приобретений, осуществленных крупными СИНТНК, контролируемыми местным капиталом. |
| This geographical imbalance requires an ordered system of trade, clear regulations, and a well-structured global market. | Такой географический дисбаланс требует упорядоченной системы торговли, четких норм, а также хорошо структурированного мирового рынка. |
| The geographical membership and funding sources of CHILDHOPE were maintained at a fairly constant level during the previous four years. | Географический состав Фонда и источники его финансирования оставались в последние четыре года на достаточно постоянном уровне. |
| This is intended to ensure that appropriate medical standards are reached and to broaden the geographical distribution of Member States contributing medical units. | Цель проекта состояла в том, чтобы обеспечить соблюдение надлежащих медицинских стандартов и расширить географический состав государств-членов, предоставляющих медицинские подразделения. |
| Privatization could end government support, with the result that the price for certain end users may increase, or geographical availability declines. | Приватизация может привести к прекращению поддержки со стороны государства, в результате чего цены для отдельных конечных пользователей могут возрасти или может сократиться географический охват. |
| The geographical scope of EMEP has changed in the past. | В последние годы географический охват ЕМЕП изменился. |
| That geographical approach, in our view, runs the risk of over-representation of some regions and underrepresentation of others. | Такой географический подход, по нашему мнению, рискует привести к перепредставленности некоторых регионов и недопредставленности других. |
| The definition of assessment components should take into consideration the geographical scope of currently effective regional mechanisms. | При обозначении компонентов оценки следует принимать во внимание географический охват уже действующих региональных механизмов. |