Under the previous invitation to bid solicitation methodology, an average of five bids with limited geographical diversity was typically received. |
При применении прежней методики «приглашения к участию в торгах» число таких предложений в среднем составляло пять, причем их география была, как правило, ограниченной. |
Ms. Barrera (Guatemala) said that the geographical coverage of inspections in the maquila industry, had increased. |
Г-жа Баррера (Гватемала) отмечает, что география инспекций на мукомольных предприятиях расширилась. |
Georgia's foreign economic ties are growing both in geographical extent and in volume. |
Расширяется география и масштабы внешнеэкономических связей Грузии. |
The geographical scope of such visits has expanded, and the number of States involved has grown. |
Расширилась география этих визитов, возросло число государств, вовлеченных через них в диалог с КТК. |
The geographical spreads of Singapore OFDI are extending to more regions and countries. |
География вывоза сингапурских ПИИ расширяется с охватом все новых регионов и стран. |
The geographical makeup of small island States puts some of our islands at a disadvantage. |
География состав малых островных государств такова, что некоторые из наших островов оказываются в невыгодном положении. |
Reports indicate that the geographical scope of the problem has expanded and that the majority of victims are women and children. |
Судя по некоторым данным, география проблемы расширилась, а женщины и дети составляют большинство пострадавших. |
Both the numbers of people that have been forced to leave their place of normal residence and the geographical extent of the areas affected have increased in recent years. |
За последние годы увеличились как число людей, вынужденных оставлять свои привычные места жительства, так и география охваченных этим явлением районов. |
Recently, the geographical scope of the work of the Bank has expanded as new States have become members of the Bank. |
За прошедшее время география деятельности Банка расширилась за счет присоединения к Банку новых государств-участников. |
Its comprehensive character and the geographical spread of its signatories mean that the Convention is likely to remain the most significant international legal instrument in the field for the foreseeable future. |
Ее комплексный характер и широкая география подписавших ее сторон означают, что эта Конвенция, по всей вероятности, в обозримом будущем будет оставаться важнейшим международно-правовым инструментом в этой области. |
A clear sign of this is the great increase in the number of cases before it and also the broad geographical spread of the countries bringing cases before the Court. |
Свидетельство этому - резкое увеличение числа дел, находящихся на его рассмотрении, а также широкая география стран, обращающихся в Суд. |
Moreover, he could not fail to observe that the geographical origin of the Board's financing reflected a specific conception of the reform, whereas any reform should take into account the Organization's universal character. |
Кроме того, нельзя не отметить, что география спонсоров Совета отражает определенную концепцию реформы, в то время как любая реформа должна учитывать универсальный характер Организации. |
The geographical distribution of such adoptions is as follows (there are no figures for 1998): |
География усыновления выглядит следующим образом (данных за 1998 год нет): |
Yet the very geographical details of the location of this radar station in Greenland offer grounds for supposing that the United States anti-missile defence is in fact already being equipped with a definite potential capable of harming Russia's security. |
Между тем, сама география развертывания упомянутой РЛС в Гренландии дает основания полагать, что в американскую ПРО объективно уже сейчас закладывается определенный потенциал, способный нанести ущерб российской безопасности. |
Its geographical features are typical of a region of steppe, desert and semi-desert, while in the east Uzbekistan abuts upon the spurs of the Pamir-Alai mountain range. |
География страны является характерной для степной, полупустынной и пустынной местно В то же время на востоке страны Узбекистан примыкает к отрогам Памиро-Алайского горного хребта. |
The geographical and thematic diversity of participants reflects an acknowledgment of the imperative of intellectual social responsibility in all fields of study and in all regions of the world. |
География участников и тематическое разнообразие их деятельности отражают признание необходимости усиления социальной ответственности интеллектуальной элиты во всех сферах научного поиска и во всех регионах мира. |
These cases are based on communications sent to Governments by the Special Representative since the establishment of the mandate, and the geographical focus of violations is identified only with reference to these communications. |
За основу взяты сообщения, которые Специальный представитель направила правительствам с момента учреждения ее мандата, а география нарушений указывается лишь со ссылкой на эти сообщения. |
Geographical distribution by the funds and programmes is equally diversified globally for all forms of procurement. |
География всех форм закупок фондов и программ также является диверсифицированной на глобальном уровне. |
MTN: Geographical distribution of selected OFDI activities, 1998-2001 |
МТН: география отдельных операций по вывозу |
Geographical distribution of R&D foreign affiliates, a 2004 |
География зарубежных филиалов, занимающихся НИОКРа, 2004 год |
A. Geographical, historical, demographic, social, cultural, economic and judicial characteristics |
А. География, история, демографическая ситуация, социально-культурные характеристики, экономические показатели и судебная система |
Royal Scottish Geographical Society Geography of the United Kingdom Geography of England Geography of Wales Geography of Ireland "Scotland". |
География Великобритании География Англии География Уэльса География Ирландии Scotland (неопр.). |
Geographical distribution of counterpart countries and activities: JOICFP has been operating a series of activities in Asia, Africa, and Latin America at the country and regional level to improve the reproductive health and rights of community people. |
География стран-партнеров и видов деятельности: ЯОМСПС осуществляет целый ряд мероприятий в Азии, Африке и Латинской Америке на уровне стран и регионов в целях улучшения репродуктивного здоровья и защиты репродуктивных прав людей в общинах. |
The geographical scope of their activities is expanding. |
Расширяется география их действий. |
The geographical configuration of Micronesia is another impediment - as islands in FSM are spread over a vast ocean that makes in-country travel costly and time consuming - resulting in less than ideal opportunities for interactions between Government and its stakeholders. |
Еще одним препятствием является география Микронезии, поскольку разбросанность входящих в состав страны островов делает поездки между ними очень дорогостоящими и длительными и осложняет контакты между правительством и другими заинтересованными сторонами. |