Английский - русский
Перевод слова Geographical
Вариант перевода Регионах

Примеры в контексте "Geographical - Регионах"

Примеры: Geographical - Регионах
The geographical divisions have worked extensively with country offices to ensure that appropriate action is taken with regard to the audit recommendations. Отделами, отвечающими за деятельность в регионах, была проведена активная работа с представительствами в странах с целью обеспечить осуществление соответствующих мер в связи с выполнением рекомендаций по итогам проверок.
Indeed, since 2003 a regular geographical desk-to-desk dialogue has been taking place between the EU and the United Nations on conflict prevention. С 2003 года ЕС и Организация Объединенных Наций поддерживают постоянный тематический диалог по вопросам предотвращения конфликтов в различных регионах.
Inter-agency benchmarking and coordination was informal and did not result in consistent system-wide methods for developing and sharing reporting tools, materials or rosters of training providers at all appropriate geographical levels. Межведомственная аттестация и координация носили неформальный характер и не привели в итоге к созданию последовательной общесистемной методики разработки и совместного использования механизмов отчетности, материалов или реестров поставщиков услуг в области профессиональной подготовки персонала, пригодной к использованию в отделениях Организации в разных регионах мира.
Senior management has reiterated this and is following up regularly with geographical divisions and country offices on the need for accountability regarding narrative and financial reporting to donors (paragraph 132). Эта позиция была вновь подтверждена высшим руководством, которое на регулярной основе проводит соответствующую работу с отделами, отвечающими за деятельность в регионах, и представительствами в странах, разъясняя им необходимость выполнять свои обязательства в отношении представления донорам описательных докладов и финансовой отчетности (пункт 132).
The Division for Oversight Services follows up on the monitoring of recommendations by the geographical divisions (paragraph 150). Отдел служб надзора следит за ходом выполнения рекомендаций, вынесенных отделами, отвечающими за работу в регионах (пункт 150).
I would like to remind our Armenian colleague that the OIC is not a religious, but a political organization, represented and respected across a broad cultural and geographical spectrum. Я хотел бы напомнить нашему армянскому коллеге о том, что ОИК является не религиозной, а политической организацией, которая имеет представителей и пользуется уважением в самых разных культурных кругах и в регионах мира.
The geographical divisions are monitoring compliance with the requirement for annual reports on performance results (paragraph 126). Отделы, ответственные за деятельность в регионах, осуществляют контроль за выполнением требования о представлении ежегодных отчетов о результатах деятельности (пункт 126).
The company has set up and installed all forms of information exchange between teams working in various geographical zones so as to increase the effectiveness of their activity. Компания создала и применяет все средства обмена информацией между командами, работающими в разных регионах, для повышения эффективности их деятельности.
Nevertheless, as indicated in the Secretary-General's report (A/48/345), the region's debt-servicing ratio of 30 per cent was still the highest among the geographical groups and was twice the average for all developing countries. Вместе с тем, как указывается Генеральным секретарем в его докладе (А/48/345), показатель отношения выплат в счет обслуживания долга к экспортным поступлениям, который достигает 30 процентов, по-прежнему значительно превышает этот показатель в других регионах и в два раза выше среднего показателя по развивающимся странам.
Some speakers emphasized the need to employ both international and national staff within the regions and called for equitable geographical representation among staff members. Некоторые выступавшие уделили особое внимание необходимости задействовать в регионах как международный, так и национальный персонал и призвали обеспечивать справедливую географическую представленность сотрудников.
Guidance developed for one geographical context or sector should take into account relevant guidance and lessons learned from other contexts and sectors. В руководстве, разработанном для одного географического региона или сектора, следует учитывать соответствующие руководства и опыт, накопленный в других регионах и секторах.
For instance there is significant variation in the levels of poverty in different geographical zones and regions of the country. Например, существуют значительные различия в уровне нищеты в различных географических зонах и регионах страны.
The large deviation in unemployment and employment rates in the various regions of the country reflects the low geographical mobility of workers. Большое различие в уровнях безработицы и занятости в различных регионах страны отражает факт низкой географической мобильности работников.
In some regions, such as the Andes and Central Asia, the problem is primarily geographical isolation. В некоторых регионах, как, например, в Андах и Средней Азии, главной проблемой является географическая изоляция.
A harmonized methodology is needed for mapping the geographical distribution of metal release due to corrosion in Europe and its regions. Необходима согласованная методология составления карт географического распределения выброса металлов в результате коррозии в Европе и входящих в нее регионах.
The magnitude of the road traffic injury problem varies considerably according to geographical region. Масштаб проблемы, являющейся следствием дорожного травматизма, весьма различен в разных географических регионах.
All the definitions referring specifically to the geographical framework of Europe may be applied to other regions of the world. Все определения, непосредственно относящиеся к географическим рамкам Европы, могут также использоваться в других регионах мира.
It also intends to enable the continuity of care in different geographical locations and by multiple professionals. Программа также направлена на то, чтобы обеспечить непрерывность медицинского обслуживания в различных географических регионах врачами различных специальностей.
Indeed, the geographical, political and economic ties are obvious and twofold and, therefore, a more holistic analysis of organized crime in those regions is required. Налицо двусторонние географические, политические и экономические связи, которые требуют проведения более цельного анализа организованной преступности в этих регионах.
Substantial scientific and technical capacities in various aspects of transboundary air pollution monitoring and assessment exist in regions not covered by the geographical scope of the Air Convention. В регионах, не подпадающих под географический охват Конвенции по воздуху, существует серьезный научно-технический потенциал мониторинга и оценки различных аспектов трансграничного загрязнения воздуха.
Given Ecuador's great geographical and ethnic diversity, efforts were made to ensure that the Plan reached out to all regions and all sectors of society. С учетом географического и этнического многообразия Эквадора предпринимаются усилия по обеспечению реализации Плана во всех регионах и среди всех слоев общества.
Who will agree on the principles concerning producer participation in, and geographical distribution and harmonization of, different schemes? Кто будет согласовывать принципы, касающиеся участия производителей и распространения различных систем в географических регионах и их координации?
A number of observations, which have appeared most frequently and which have a broad geographical distribution, indicate areas in need of particular attention. Ряд замечаний, встречавшихся наиболее часто в самых различных географических регионах, указывают области, требующие к себе особого внимания.
4.3 Exonyms and the treatment of geographical names in multilingual areas 4.3 Экзонимы и обращение с географическими названиями в мультилингвистических регионах
In the less developed regions, public authorities' concern over population dynamics in relation to environmental degradation essentially arises from high demographic concentration and growth in specific geographical zones. В менее развитых регионах обеспокоенность со стороны государственных органов динамикой населения в увязке с ухудшением состояния окружающей среды в основном обусловлена высокой плотностью населения и демографическим ростом в конкретных географических зонах.