| In a wood very much like the one he had just left, he found a brugh where a party of gentlemen - some of them rather odd - were playing napdraw. | В лесу, очень похожем на тот, который он только что покинул, он обнаружил бруг, где компания джентльменов некоторые из них выглядели весьма необычно - играли в нэпдро. |
| He was one day visited by a party of fourteen, eight ladies and six gentlemen, who expressed their joy at not being too late, as it was near the time of closing the door for the day. | Уилсон: «Однажды его посетила партия из четырнадцати гостей - восьми дам и шести джентльменов, - выразивших свою радость от того, что успели прибыть до окончания ежедневного приёма, ибо двери для посетителей вот-вот должны были закрыться. |
| The first use of the name "Old Fashioned" for a Bourbon whiskey cocktail was said to have been at the Pendennis Club, a gentlemen's club founded in 1881 in Louisville, Kentucky. | Традиционно считается, что в качестве названия «Олд фешен» впервые использовали для коктейля на основе бурбона в Пенденнис-клаб, клубе джентльменов, основанном в 1881 году в Луисвилле, штат Кентукки. |
| Not only yours, sir, but the idiosyncrasies of all the gentlemen's gentlemen. | Не только ваши чудачества, сэр, но и все привычки прочих джентльменов... и знакомых этих прочих джентльменов. |
| How come you didn't ask them gentlemen to supper? | И джентльменов не пригласили к ужину! Позор! |
| back to his hotel? - Wursley, please escort the two gentlemen back to their hotel. | Уорсли, пожалуйста, проводи джентльменов до отеля. |
| Now we know that you opened a common account with both of those gentlemen. and that withdrawals and deposits from said account are in excess of ten million dollars a month. | Тем более мы знаем, что вы открыли общий счёт для двух этих джентльменов, и что снимается и начисляется на данный счёт больше 10 миллионов долларов в месяц. |
| As Australia's wartime prime minister, Ben Chifley, once famously remarked, "The trouble with gentleman's agreements is that there aren't enough bloody gentlemen." | Как превосходно сказал премьер-министр Австралии в военное время Бен Чифли: «Проблема с джентльменскими соглашениями состоит в том, что нет достаточного количества настоящих джентльменов». |
| So from this one gentle man to you four gentlemen, can we guarantee that upon receipt of the desired information, you're not going to toss me into the street? | Итак, как великодушный человек и четверо джентльменов, можем мы договориться, что, получив нужную информацию, вы не вышвырнете меня на улицу? |
| Shall we say a one-time fee of $2,000 for the families of those gentlemen and a tax of 10% on the game going forward? | Или же, скажем, однократный штраф в $2,000 для семей тех джентльменов и долю 10% на любую последующую игру? |
| "The League of Gentlemen". | «Лига джентльменов». |
| No, the other Gentlemen's Choice. | Нет, другой Выбор Джентльменов. |
| We're going to Gentlemen's Choice. | Мы идем на Выбор Джентльменов. |
| League of Extraordinary Gentlemen (2003) - Mina Harker, vampiric thanks to her encounter with Dracula, is a member of the League. | Лига Выдающихся Джентльменов (2003) - здесь присутствует Мина Харкер, ставшая вампирессой после контакта с Дракулой. |
| Well, this nobleman is one of the Gentlemen of His Majesty's Closet with whom our revered Monarch is on terms of considerable intimacy. | Это нобль из джентльменов кабинета Его величества с которым наш благословенный монарх весьма близок. |
| As part of this purchase, DC also began to publish titles under the fledgling WildStorm sub-imprint America's Best Comics (ABC), a series of titles created by Alan Moore, including The League of Extraordinary Gentlemen, Tom Strong, and Promethea. | Частью этой сделки стал факт того, что DC начала новый суб-импринт Wildstorm, America's Best Comics, серию комиксов, созданную Аланом Муром, включающую Лигу выдающихся джентльменов, Тома Стронга и Прометею. |
| Instead of puking them out, you think you move among gentlemen, not knowing that they're murderers | Ты думаешь, что ходишь среди джентльменов, и не знаешь, что зачастую они преступники. |
| The League of Extraordinary Gentlemen is a comic book series written by Alan Moore and illustrated by Kevin O'Neill, publication of which began in 1999. | Лига выдающихся джентльменов (англ. The League of Extraordinary Gentlemen) - серия комиксов, написанная Аланом Муром и проиллюстрированная Кевином О'Нилом, публикация которой началась в 1999 году. |
| According to JOHNNYLFN, two deleted scenes with Mina Harker - Peta Wilson's character from the League of Extraordinary Gentlemen (2003) - appeared on YouTube. | Как сообщает JOHNNYLFN, на страницах видео-сервиса YouTube появились две вырезанные сцены с Миной Харкер - героиней Петы Уилсон в «Лиге выдающихся джентльменов» («The League of Extraordinary Gentlemen», 2003). |