The Geneva Convention of 1929... |
Женевская конвенция 1929 года... |
The Geneva Convention, Susan Sontag. |
Женевская конвенция, Сьюзан Зонтаг. |
Paul-Scherrer Institute & Geneva Observatory |
Институт Поля Шерера и Женевская обсерватория |
Refugee Act 1996 - Geneva Convention |
Закон о беженцах 1996 года - Женевская конвенция |
The Geneva Refugee Convention is part of Belgian law, and international treaty law takes precedence over domestic law. |
Женевская конвенция о статусе беженцев является частью бельгийского законодательства. |
Accordingly, the Geneva Convention has also been translated into Dzongkha and is under review before it is published for dissemination. |
Поэтому Женевская конвенция также была переведена на джонгха и перед обнародованием находится на рассмотрении. |
The Geneva Conference on Disarmament has set up the Ad Hoc Committee for the cut-off convention. |
Женевская Конференция по разоружению учредила специальный комитёт по конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов. |
In the same sentence, after without discrimination, and insert the Third Geneva Convention protects. |
В той же фразе после слов "без всякой дискриминации" добавить слова "а третья Женевская конвенция защищает". |
The donor community (Geneva Group) may also have an interest to look from time to time into UNITAR's activities. |
Сообщество доноров (Женевская группа) также может время от времени проводить анализ деятельности ЮНИТАР. |
Unfortunately, like "applying pressure," the Geneva conventions were never defined. |
К сожалению, как и в случае с "использованием давления", нам так и не сказали, что же такое Женевская конвенция. |
Painful concessions will be required from both sides if the Geneva conference is even to convene, let alone reach agreement on a cease-fire and transitional administration. |
Болезненные уступки потребуются с обеих сторон, если женевская конференция все-таки будет собрана, не говоря уже о достижении соглашения о прекращении огня и временном правительстве. |
Since then, the Geneva Declaration has received the support of many other States, highlighting the importance of this issue for many countries. |
Тем временем Женевская декларация снискала себе поддержку и со стороны многих других государств, а это показывает, что этот вопрос приобретает важное значение в глазах немалого числа стран. |
Well, there's no laptops in Moondoor. There's no Geneva Convention, either. |
Ноутбуков в Мундоре не водится, зато и Женевская конвенция не в силе. |
The next day, July 21, 1954, the Geneva conference was over, ending 15 years of turmoil, and inaugurating the division into two separate nations of what would henceforth be called Vietnam. |
На следующий день, 21 июля 1954 года, завершилась Женевская конференция, которая положила конец 15-ти годам раздела стран и подтвердила единство и территориальную целостность Вьетнама. |
The Fourth Geneva Convention names the party to the conflict in whose hands protected persons are as responsible for the treatment accorded to them by its agents, irrespective of any individual responsibility which may be incurred (art. 29). |
Четвертая Женевская конвенция называет находящуюся в конфликте сторону, во власти которой находятся покровительствуемые лица, ответственной за обращение своих представителей с ними независимо от возможной личной ответственности (статья 29). |
The World Summit was held in two phases in Geneva 10-12 December 2003 and in Tunis 16-18 November 2005. |
Ее итоговые документы - Женевская декларация принципов, Женевский план действий, Тунисское обязательство и Тунисская программа для информационного общества, которые имеются на. |
In this press release Assange also read an official statement by Microsoft which stated Microsoft's desire for the "next Geneva Convention" which would protect people from government cyber weapons the same way the previous Geneva Conventions have protected noncombatants from warfare. |
В этом же пресс-релизе Ассандж зачитывает официальное обращение компании Microsoft с призывом к принятию «следующей Женевской конвенции», которая защитит мирных людей от правительственного кибероружия, подобно тому, как предыдущая Женевская конвенция защищает гражданских лиц от применения против них боевого оружия. |
1949 Geneva Conventions I-IV on the Protection of the Victims of War, and the 1977 Geneva Protocols I-II thereto 3. |
IV Гаагская конвенция 1907 г. III Женевская конвенция 1949 г. I Дополнительный протокол к Женевским конвенциям 1949 г. IV Гаагская конвенция 1907 г., ст. 22 Stephen Goose. |
In his address to WP., Mr. C. Sage, Chairman of the Geneva International Motor Show, recalled the increasing importance over the years of the Geneva Motor Show, which celebrates this year its one-hundredth Anniversary. |
В своем выступлении перед WP. Президент Женевской международной автомобильной выставки г-н К. Он также подчеркнул ее растущее международное признание и напомнил, что Женевская международная автомобильная выставка проводится уже в 75 раз. |
Geneva International Model United Nations Geneva International Model United Nations is an entirely student-run non-governmental organization based in Geneva. |
Женевская международная модель Организации Объединенных Наций - это неправительственная организация, полностью управляемая учащимися высших учебных заведений и имеющая штаб-квартиру в Женеве. |
The Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949 - which envisaged cordons sanitaires and security zones, without however making them mandatory - could serve as a model to a great extent when we consider this matter. |
Четвертая Женевская конвенция о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года, в которой уже предусмотрено создание санитарных кордонов и зон безопасности, хотя оно и не носит обязательного характера, могла бы во многом служить нам моделью при рассмотрении этого вопроса. |
A video-conference bridge has been deployed, allowing any organization to establish multi-site video-conference sessions over regular connections but also over networks, such as the Geneva Diplomatic Community Network, a facility provided by the International Telecommunications Union. |
Установлен видеоконференционный мост, позволяющий любой организации организовывать многосайтовые видеоконференции по обычным линиям связи, а также по таким вычислительным сетям, как Женевская электронная сеть для дипломатического корпуса, функционирование которой обеспечивает Международный союз электросвязи. |
Late the previous year, the Geneva Initiative and the Ayalon-Nusseibeh statement of principles had sent a powerful message that differences could be bridged and that a dialogue was possible. |
В конце прошлого года важными событиями, дающими надежду на то, что разногласия могут быть преодолены и что налаживание диалога возможно, стали Женевская инициатива и Декларация принципов Аялона-Нусейбы. |
According however to the great majority of other participants in the proceedings, the Fourth Geneva Convention is applicable to those territories pursuant to Article 2, paragraph 1, whether or not Jordan had any rights in respect thereof prior to 1967. |
Однако, по мнению значительного большинства других участников разбирательства, четвертая Женевская конвенция применима к этим территориям на основании пункта 1 статьи 2 независимо от того, имела ли Иордания какие-либо права в отношении них до 1967 года. |
The Geneva Graduate Study Programme, organized annually by the Service and held during the first three weeks of July, contains a segment dedicated exclusively to human rights for which substantive input is received from OHCHR. |
Женевская программа для выпускников высших учебных заведений, ежегодно организуемая Службой в течение первых трех недель июля, содержит сегмент, посвященный исключительно правам человека, который реализуется при существенной поддержке со стороны УВКПЧ. |