| Security sector reform has moved a step forward with the recent Geneva conference. | Недавно состоявшаяся Женевская конференция позволила продвинуться на шаг вперед в проведении реформы сектора по обеспечению безопасности. |
| Geneva's economy is services oriented. | Женевская экономика в основном ориентирована на сферу услуг. |
| The Fourth Geneva Convention elaborates on the responsibility of the occupying Power to ensure that the basic needs of the inhabitants of an occupied territory are provided. | Четвертая Женевская конвенция устанавливает ответственность оккупирующей державы за обеспечение основных потребностей жителей оккупированной территории. |
| In 1906, the 1864 Geneva Convention was revised for the first time. | В 1906 году Женевская конвенция от 1867 года впервые была пересмотрена. |
| The Geneva Convention is not recognized at Guantanamo. | Женевская конвенция не признается в Гуантанамо. |
| While the Fourth Geneva Convention has been almost universally ratified, the Protocols have been ratified by far fewer States. | Хотя четвертая Женевская конвенция практически ратифицирована всеми странами, протоколы были ратифицированы гораздо меньшим числом государств. |
| The Geneva Conference on Disarmament should renew its work on a programme for nuclear disarmament to be achieved within a specific time-frame. | Женевская Конференция по разоружению должна возобновить свою работу над программой достижения ядерного разоружения в конкретные сроки. |
| The Clinton parameters, the Taba discussions and the Geneva initiative clearly indicate the path towards a solution. | Параметры Клинтон, дискуссии в Табе и Женевская инициатива четко указывают путь к урегулированию. |
| Furthermore, Switzerland recalls that the fourth Geneva Convention is also applicable de jure in the occupied Syrian Golan. | Швейцария напоминает также, что четвертая Женевская конвенция применяется де-юре на оккупированных сирийских Голанах. |
| As members of this Council well know, the Fourth Geneva Convention expressly prohibits the collective punishment of a civilian population. | Как хорошо известно членам Совета, четвертая Женевская конвенция прямо запрещает коллективные наказания гражданского населения. |
| The Fourth Geneva Convention is absolutely clear with regard to the prohibition of such actions. | Четвертая Женевская конвенция абсолютно четко говорит о запрещении подобных действий. |
| The Geneva Declaration aims to develop responses to the problem and, thereby, to improve the prospects for sustainable development. | Женевская декларация призвана найти пути решения этой проблемы и тем самым укрепить перспективы устойчивого развития. |
| The Fourth Geneva Convention of 1949 contains the same provision in its articles 142 and 143 with regard to civilian internees. | Четвертая Женевская конвенция 1949 года содержит аналогичное положение в ее статьях 142 и 143, касающихся гражданских интернированных лиц. |
| The Geneva II conference should be held as soon as possible to help the Syrian people achieve a peaceful transition to democracy. | Вторая Женевская конференция должна быть проведена как можно скорее, чтобы помочь сирийскому народу достичь мирного перехода к демократии. |
| Bureau members proposed at the meeting a new title to the document - Geneva Charter on Sustainable Housing. | Члены Бюро предложили на совещании новое название документа - "Женевская хартия об устойчивом жилищном хозяйстве". |
| No, the Geneva Convention protects me. | Нет, меня защищает Женевская конвенция. |
| He also underlined its growing international recognition and recalled that this was already the seventy-fifth Geneva International Motor Show. | Он также подчеркнул ее растущее международное признание и напомнил, что Женевская международная автомобильная выставка проводится уже в 75 раз. |
| The Fourth Geneva Convention is not more binding at this stage. | Четвертая Женевская конвенция на данном этапе преимущественной силой не обладает. |
| The Court confirmed the de jure applicability of the Fourth Geneva Convention and then considered the applicability of HRsL. | Суд подтвердил, что де-юре применяется четвертая Женевская конвенция, а затем рассмотрел вопрос о применимости ППЧ. |
| We are pleased to see that the Geneva spring has brought a flowering of interesting statements, working papers and official proposals. | Мы рады видеть, что женевская весна подарила нам букет интересных заявлений, рабочих документов и официальных предложений. |
| The Geneva Association was founded under the initiative of a committee which met for the first time in Paris on 22 September 1971. | Женевская ассоциация была создана по инициативе комитета, члены которого встретились в первый раз в Париже 22 сентября 1971 года. |
| That's not the Geneva Conventions, that's US federal law. | Это даже не Женевская Конвенция, это федеральный закон Соединенных Штатов. |
| The planned Geneva II conference is a necessary first step. | Планируемая вторая Женевская конференция - необходимый первый шаг к этому. |
| (The Geneva Conventions call for this process but the US did not give it any formal recognition). | (Женевская конвенция призывает к этому, однако США формально не признали этот процесс). |
| But the Geneva Conventions define what you did as 'war crimes'. | Но Женевская конвенция определяет ваши деяния, как "военные преступления". |