Английский - русский
Перевод слова Generate
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Generate - Получить"

Примеры: Generate - Получить
The success of such a process will, of course, require adequate financing, the provision to demobilized former combatants of vocational training and the development of projects to generate income and employment opportunities. Для успеха этого процесса, несомненно, потребуются адекватное финансирование, предоставление возможностей для бывших комбатантов получить профессиональную подготовку и осуществление проектов по обеспечению доходов и созданию рабочих мест.
It is expected to produce new insights of interest to the academic community, generate significant educational benefits and develop new tools that will benefit decision makers and a range of stakeholders. Ожидается, что эти исследования позволят получить новые данные, представляющие интерес для научного сообщества, подготовить важные учебные материалы и разработать новые инструменты, полезные для директивных органов и широкого круга заинтересованных сторон.
The objectives of experimental mathematics are "to generate understanding and insight; to generate and confirm or confront conjectures; and generally to make mathematics more tangible, lively and fun for both the professional researcher and the novice". Целью экспериментальной математики является «получить понимание и проникновения в сущность понятий, подтвердить или опровергнуть гипотезы, сделать математику более осязаемой, яркой и интересной как для профессиональных математиков, так и любителей».
A programming technique called HDMA can be used to change the matrix parameters for each scanline in order to generate perspective effects. HDMA зачастую используется в изменении параметров матрицы для каждой сканирующей линии, что позволяет получить эффект перспективы.
Characteristically, HBS provide detailed expenditure data, but the price data they generate are restricted in scope and coverage. Особенностью ОБДХ является то, что они позволяют получить подробные данные о расходах, при том, что получаемые в результате их данные о ценах ограничены по числу и охвату.
As it is not possible to accurately foresee in advance if and when the bulk mailing risk would arise, the Organization may be unable to generate net income or savings of the magnitude required during a given biennium. Поскольку невозможно точно спрогнозировать вероятность возникновения реального риска, связанного с массовой рассылкой почтовых отправлений, Организации, по-видимому, не удастся получить чистый доход или добиться экономии средств в размере, в котором их необходимо обеспечить в том или ином двухгодичном периоде.
Successive meetings of the Special Conference, most recently at Geneva on 12 June 1997, helped generate the substantial pledges of assistance from individual Governments which did so much to ensure the success of the peace process and the preparations for the elections. Последующие совещания в рамках этой Специальной конференции, последнее из которых было проведено 12 июня 1997 года в Женеве, позволили получить обещания в отношении оказания существенной помощи от отдельных правительств, которые сделали это во многом во имя обеспечения успеха мирного процесса и мероприятий по подготовке к выборам.
Because the current value of a credit is approximately $10, the destruction of 1 tonne of CFC-12 could generate $107,200. Поскольку на сегодняшний день стоимость одного кредита составляет около 10 долл. США, то уничтожение 1 тонны ХФУ-12 позволит получить 107200 долл. США.
However, trading in influence does not specifically criminalize the provision of an undue advantage, and it requires the intention to generate an economic benefit, which is not foreseen by article 15 of UNCAC. Однако статья о злоупотреблении влиянием в корыстных целях не предусматривает уголовную ответственность непосредственно за предоставление какого-либо неправомерного преимущества и требует наличия намерения получить экономическую выгоду, что не предусматривается статьей 15 КПК.
This outcome-mapping process provided an unprecedented opportunity to generate knowledge (concerning trends, patterns and gaps) on where investments were proving most effective and on how the Fund could further best practices in the field. Этот процесс анализа результатов дал беспрецедентную возможность получить информацию (касательно тенденций, моделей и пробелов) о том, где инвестиции дают наиболее эффективную отдачу и каким образом Фонд мог бы пропагандировать передовую практику в этой сфере.
This will not only help to establish the number of women and disabled combatants eligible for reinsertion assistance, but will also generate data for the design of the formal multi-year disarmament, demobilization and reintegration programme. Это поможет не только установить число женщин и комбатантов-инвалидов, имеющих право на получение помощи в деле возвращения к нормальной жизни, но и получить также данные, необходимые для разработки официальной и рассчитанной на несколько лет программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The aim of the meeting was to generate insight from water experts on possible thematic inputs in the planning of a technical workshop that the SBSTA mandated the secretariat to carry out before its thirty-seventh session. Цель этого совещания заключалась в том, чтобы получить от экспертов по водным ресурсам более подробную информацию о возможном тематическом вкладе в процесс планирования технического рабочего совещания, которое в соответствии с просьбой ВОКНТА секретариат должен провести до его тридцать седьмой сессии.
It indicated that it did not generate sufficient profit to both support the role of the secretariat of the Inter-Agency Procurement Working Group and to provide that support to the resident coordinator function. Управление отметило, что ему не удалось получить достаточный доход для поддержки деятельности секретариата МРГЗ и оказания содействия координаторам-резидентам в выполнении возложенных на них задач.
Periods of reduced activity with low wages, combined with supplementary periods, provide entitlement to the minimum pension even though the contributions made are insufficient to generate adequate levels of personal pension. Таким образом, более короткие периоды занятости наряду с невысокими окладами совместно с дополнительными периодами позволяют получить минимальную пенсию, при этом необязательно, чтобы внесенных взносов было достаточно для достижения адекватных уровней, позволяющих получать личные пенсии.
The adoption by the Government of Myanmar of military solutions to political problems, while seeking military and financial inputs from outside the country to impose its order on the people, continues to generate a pattern of gross and systematic human rights violations. Выбор правительством Мьянмы военных способов решения политических проблем наряду с попытками получить военную и финансовую помощь из-за рубежа, чтобы навязать населению свой порядок, по-прежнему приводят к грубым и систематическим нарушениям прав человека.
The initiatives for promoting research and analysis under the Global Programme generate key data and information needed to understand money-laundering and identify changing techniques, so as to help Governments adapt their policies and strategies. Осуществляемые в рамках Глобальной программы инициативы, наце-ленные на расширение исследовательской и аналити-ческой деятельности, позволяют получить ключевые данные и информацию, которые необходимы для понимания явления отмывания денег и выявления меняющихся методов с целью облегчения усилий правительств по адаптации своей политики и стратегий.
With agriculture oriented towards meeting the needs of the international market, farmers were unable to generate sufficient income and lacked the time to grow food products for their own consumption. Поскольку сельское хозяйство ориентируется на удовлетворение потребностей международного рынка, фермеры не могут получить достаточный доход и у них не хватает времени для выращивания продовольственных продуктов в целях собственного потребления.
A key feature of the system is the ability to generate specific reports on inventory levels and utilization rates, so that managers have timely information with which to plan reorder cycles. Главной характерной особенностью этой системы является возможность получения с ее помощью конкретных сводок об объеме товарно-материальных запасов и показателях использования, с тем чтобы руководители могли получить своевременную информацию, помогающую планировать повторные заказы.
The creation of social protection schemes should also be an objective of international aid, as it helps protect the core human rights of those who cannot generate income through work or benefit from work-related social security schemes. Создание систем социальной защиты должно также стать одной из целей в контексте оказания международной помощи, поскольку оно помогает защитить основные права человека тех, кто не может получить достаточного дохода за счет своей трудовой деятельности или получать выплаты по линии социального страхования в том или ином экономическом секторе.
While each of the institutions wanted to generate such knowledge individually, the knowledge management consortium will consist of a single site where this information can be accessed. Хотя каждое из этих учреждений стремится собирать такую информацию самостоятельно, центр управления общей базой данных станет единым хранилищем, где можно будет получить доступ к этой информации.
The contribution has become a flagship initiative for UNODC in West Africa, enabling UNODC to be recognized as a key player in the region by national and international partners, to generate further support from donors, and to provide momentum to its integrated activities in the region. Этот вклад стал флагманской инициативой УНП ООН в Западной Африке, что позволяет УНП ООН получить признание в качестве одного из ключевых действующих лиц в регионе у национальных и международных партнеров, заручиться дальнейшей поддержкой со стороны доноров и придать импульс своей комплексной деятельности в регионе.
To instruct the poor in activities which will generate income to enable them to look after themselves; убеждать неимущее население заняться делом, приносящим доход, чтобы получить возможность самостоятельно заботиться о себе;
In addition, during the Annual Training Program in Dili, she had the opportunity to present to participants the preliminary text on the draft declaration on the right of peoples and individuals to international solidarity, and elicit comments and generate discussion on that right. Кроме того, во время проведения ежегодной программы подготовки в Дили, Независимый эксперт имела возможность представить участникам предварительный текст проекта декларации о праве народов и отдельных лиц на международную солидарность, получить комментарии и организовать дискуссию по этому праву.
(a) it is probable that this expenditure will enable the asset to generate future economic benefits in excess of its originally assessed standard of performance; and а) существует вероятность того, что эти расходы позволят получить от данного актива в будущем экономическую отдачу сверх той, которая первоначально была принята в качестве нормативной, и
The claimant calculated its loss on the basis of the difference between the total amount of profit that it expected to generate on its investment income during the 1990/91 financial years, and the amount that it actually generated for the same time period. Заявитель рассчитал свою потерю как разницу между общей суммой ожидаемой прибыли от его инвестиций за 1990/91 финансовый год и той суммой, которую ему фактически удалось получить за тот же период.