Английский - русский
Перевод слова Generate
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Generate - Получить"

Примеры: Generate - Получить
To date, Railways of Kosovo, an entity operating under the Department of Transport and Infrastructure, has been unable to generate sufficient revenue to pay salaries and operational expenses. По состоянию на сегодняшний день «Косовские железные дороги», организация, действующая под эгидой Департамента транспорта и инфраструктуры, не смогла получить достаточного объема денежных поступлений для выплаты зарплаты и покрытия оперативных издержек.
Household surveys can then be used to generate data that cannot be obtained from administrative and civil registration records. Обследования домашних хозяйств могут использоваться для сбора данных, которые нельзя получить из административных и гражданских регистрационных записей.
Nurturing close contacts with existing firms may generate useful insights into their investment strategies and how these "related" firms make their investment decisions. Налаживание тесных контактов с действующими компаниями может позволить получить полезную информацию об их инвестиционных стратегиях и о том, каким образом эти "связанные" компании принимают свои инвестиционные решения.
We must harness this opportunity to generate income. Мы должны использовать эту возможность получить доход.
They generate multiple benefits: lower resource consumption, reduced environmental impacts, and lower system costs. Оно позволяет получить многочисленные выгоды: снизить объемы потребляемых ресурсов, смягчить экологические последствия и сократить системные издержки.
In addition to providing badly needed funds, arrangements with official institutions help to generate confidence in the investor community. Соглашения с официальными учреждениями не только помогли получить столь необходимые средства, но и содействовали укреплению доверия среди инвесторов.
Businesses generally have to expend capital before they are able to generate and collect revenues. Предприятия, как правило, вынуждены расходовать капитал до того, как они смогут произвести продукцию и получить доход.
Governed by established standards, the decentralized evaluations generate lessons for programme improvement and provide evidence for corporate accountability at country and corporate levels. Эти децентрализованные оценки, проводящиеся в соответствии с установленными стандартами, позволяют извлечь уроки в плане повышения эффективности программ и получить доказательства того, что на страновом и общеорганизационном уровнях обеспечивается соответствующая подотчетность.
It will be necessary to generate this much support to gain a permanent seat. Чтобы получить статус постоянного члена, необходимо будет заручиться именно столь широкой поддержкой.
The need to generate jobs with decent working conditions and to ensure that sustainable livelihoods were possible in all countries was emphasized. Подчеркивалась необходимость создания рабочих мест с достойными условиями труда и обеспечения того, чтобы устойчивые средства к существованию можно было получить во всех странах.
The Commission continues to conduct communications analysis in support of witness interviews and in order to generate new investigative leads. Комиссия продолжает изучать записи телефонных переговоров для того, чтобы получить подтверждение показаний одного из свидетелей и разработать новые следственные версии.
They generate relatively high income per land and water unit in some places. В некоторых местах они позволяют получить относительно высокий доход на единицу земельных и водных ресурсов.
It is difficult to secure timely financial programme information on regional activity, and the systems are not able to generate financial reports for donors. Получить в рамках программ своевременную финансовую информацию о региональной деятельности сложно, и системы не способны генерировать финансовые отчеты для доноров.
However, sound public programmes of investment in human capital and basic services would generate more resources and make better use of them for the benefit of all, including children. Однако если правительства будут предусмотрительно вкладывать средства в развитие людских ресурсов и основных услуг, то эти программы позволят в конечном итоге получить больше средств и, более того, извлечь пользу для более широких слоев населения, включая и детей.
However, the resulting information was not comparable between countries and it was difficult to generate a reliable prevalence rate, especially in the Caribbean. Вместе с тем полученная информация не позволяет провести сопоставление между странами и получить достоверные данные о числе инвалидов крайне сложно, особенно в странах Карибского бассейна.
It is not likely that such information will become available soon. Therefore, targeted projects to generate such information should be developed and supported. Поскольку в ближайшем будущем от них вряд ли можно будет получить такую информацию, следует разрабатывать и поддерживать целевые проекты для получения такой информации.
These meetings served two purposes: to generate and receive further input on the implementation plan, and to obtain a commitment from the main stakeholders. Такие совещания имели две цели: подготовить и получить дополнительные информационные материалы по плану осуществления и заручиться поддержкой основных заинтересованных сторон.
They generate useful information and recommendations that help both those who govern and those who manage to gain insight into what could solve a forward-looking question. Это позволяет получить полезную информацию и рекомендации, которые помогают и тем, кто осуществляет общее руководство, и тем, кто занимается административной деятельностью, получить представление о том, что может помочь решить перспективную проблему.
Financial systems do not generate specific financial information on the vehicle fleet, and therefore operating costs are only estimated, at some $80 million to $85 million in 2012. Финансовые системы не позволяют получить конкретную информацию о парке автотранспортных средств, и поэтому оперативные расходы оцениваются лишь приблизительно, на уровне порядка 80 - 85 млн. долл. США в 2012 году.
The Ministry was working to get more accurate figures on the number of such assaults, and to generate more public discussion of the issue of violence against women. Министерство старается получить более достоверные данные о случаях насилия и побудить общественность к более широкому обсуждению проблемы насилия в отношении женщин.
Some Chinese are suspicious that the US push for RMB appreciation and financial-market liberalization is really an attempt to gain trade advantages and generate profits for American companies while slowing China's economic expansion. Некоторые китайцы подозревают, что стремление США повысить курс юаня и уровень либерализации финансового рынка в действительности является попыткой получить торговые преимущества и повысить прибыли американских компаний, замедляя экономическое развитие Китая.
Adequately valuing forest resources, and creating markets which reward sustainable forest management will promote the management, conservation and sustainable development of all types of forests and generate needed public resources. Адекватная оценка лесных ресурсов и создание рынков, поощряющих устойчивое лесопользование, будут содействовать рациональному использованию, сохранению и устойчивому развитию всех видов лесов и позволит получить необходимые государственные ресурсы.
Such an environment should create conditions in which all countries can experience economic growth which can, in turn, generate resources for provision of social services. Такие условия должны стимулировать экономический рост во всех странах, который, в свою очередь, позволит получить средства, необходимые для финансирования социальных услуг.
In this light, for technical assistance to be effective and generate sustainable results, coordination had to be paralleled by long-term programmes of action characterized by coherence, consistency and quality of delivery. С учетом этого и для того, чтобы техническая помощь носила эффективный характер и позволяла получить устойчивые результаты, меры по координации должны сопровождаться реализацией долгосрочных программ действий, характеризующихся согласованностью, последовательностью и высокой результативностью.
It was to be hoped that the project portfolios circulated among Member States would generate interest in possible funding, and the EU would like to be informed of developments in that regard before the forthcoming session of the General Conference. Следует надеяться, что портфели проектов, распространенные среди государств - участников, вызовут у них интерес с точки зрения их возможного финансирования, и ЕС хотел бы получить информацию о том, как будут развиваться события в этом плане до предстоящей сессии Генеральной конференции.