Английский - русский
Перевод слова Fulfilling
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Fulfilling - Реализации"

Примеры: Fulfilling - Реализации
Experts were also provided information on the mandates of the SBSTA and the secretariat's work in fulfilling these mandates. Экспертов также информировали о мандатах ВОКНТА и работе секретариата по реализации этих мандатов.
Child, early and forced marriages hindered children's ability to fully enjoy their rights and decreased their possibility of fulfilling their potential as adults. Детские, ранние и принудительные браки препятствуют детям полностью осуществить свои права и уменьшают их возможности реализации своего потенциала в зрелом возрасте.
Goal 8 was criticized for failing to address partnership on the basis of equality and narrowly focusing on development aid considerations instead of the ultimate goal of fulfilling human rights. Цель 8 была подвергнута критике в связи с тем, что в ней не учитывается партнерство на основе равенства, поскольку она узко сосредоточена на соображениях помощи развитию вместо того, чтобы затрагивать конечную цель реализации прав человека.
Despite the remarkable achievements in fulfilling children's rights to health in recent years since the adoption of the Convention, significant challenges remain. Несмотря на то, что со времени принятия Конвенции в последние годы были достигнуты заметные успехи в реализации прав детей на здоровье, существенные вызовы в этой области остаются.
For children in the poorest countries and most disadvantaged population groups, expanding coverage of essential services will be critical to fulfilling their rights. Что касается детей из беднейших стран и групп населения, находящихся в наименее благоприятном положении, то для реализации их прав ключевое значение будет иметь расширение масштабов оказания основных услуг.
The meeting emphasized the strong role to be played by local government and local communities in the whole process in fulfilling the goals of social development. Участники совещания подчеркнули важную роль, которую должны сыграть в рамках всего процесса реализации целей социального развития органы местного управления и местные общины.
Building a dialogue between host countries and TNCs was considered instrumental for fulfilling this potential; Было высказано мнение о том, что налаживание диалога между принимающими странами и ТНК имеет важнейшее значение для реализации этих возможностей.
One great step toward fulfilling these promises will be for the countries of the world to adopt the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Большим шагом на пути к реализации этих принципов явилось бы принятие всеми странами мира Декларации прав коренных народов.
The time may have come for Member States to consider new ways of fulfilling the commitment to achieving transparency in weapons of mass destruction. По-видимому, настало время для рассмотрения государствами-членами новых путей реализации приверженности делу достижения транспарентности в вопросах оружия массового уничтожения.
On the other hand, we share the opinion expressed in the report that Kosovo is getting back on track in fulfilling the standards. С другой стороны, мы разделяем выраженное в докладе мнение, о том, что Косово вернулось на путь реализации стандартов.
We also believe that the Secretary-General's new report on implementation of that resolution offers a clear-eyed assessment of the way forward in fulfilling these measures. Мы считаем также, что новый доклад Генерального секретаря об осуществлении этой резолюции содержит ясную оценку путей продвижения вперед в реализации этих мер.
Aid has fallen off, official development assistance has been limited, and we have seen competing initiatives divert the drive of fulfilling the MDGs. Объем помощи сокращается, официальная помощь в целях развития носит ограниченный характер, а различные конкурирующие инициативы не ведут к реализации ЦРДТ.
One of the results of this prioritisation exercise was a greater appreciation of the importance of effective partnerships in fulfilling UNHCR's protection mandate and achieving durable solutions. Один из результатов такой работы по установлению приоритетов более высокая оценка важности эффективных партнерств в реализации мандата УВКБ по защите и в достижении долгосрочных решений.
Civil society organizations must remind national and local authorities of their obligations vis-à-vis the less favoured and assist them in expressing and fulfilling their needs. Организации гражданского общества должны напоминать правительствам и местным органам власти об их обязательствах в отношении лиц, находящихся в менее благоприятном положении, а также оказывать им помощь в определении и реализации их потребностей.
As the Secretary-General has said, there is no mission that is more important to fulfilling the vision of the Charter than conflict prevention and recovery. Как сказал Генеральный секретарь, нет миссии более важной для реализации видения Устава, чем предотвращение конфликтов и возрождение.
They must also be convinced that the United Nations and the international community will assist them in fulfilling their hopes and aspirations for a better future. Они также должны быть уверены, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество помогут им в реализации их устремлений и надежд на лучшее будущее.
Releasing financial resources to support specific projects conducted by multilateral institutions which could assist in fulfilling our objectives. выделение финансовых ресурсов на поддержку конкретных проектов, проводимых многосторонними учреждениями, которые способствовали бы реализации наших целей.
Bangladesh commended Austria for standing next to developing countries in their efforts to attain the MDGs and in fulfilling their right to development. Бангладеш отдал должное Австрии за ее защиту интересов развивающихся стран в их усилиях, направленных на достижение ЦРТ и реализации их права на развитие.
He therefore welcomed steps taken towards fulfilling the vision of a world free of nuclear weapons, including the establishment of nuclear-weapon-free zones. Поэтому оратор приветствует меры, принимаемые с целью реализации перспективы построения мира, свободного от ядерного оружия, включая создание зон, свободных от ядерного оружия.
Science and technology are of vital importance to fulfilling the development aspirations of developing countries, which need access to scientific developments and new technologies. Наука и техника жизненно необходимы для реализации чаяний на развитие развивающихся стран, которым нужен доступ к научным достижениям и новым технологиям.
Ms. Baza (Spain) said that the Commission had made tangible progress in fulfilling certain tasks it had set itself for the current quinquennium. Г-жа Баса (Испания) говорит, что Комиссия достигла ощутимого прогресса в реализации определенных задач, которые она поставила перед собой на текущее пятилетие.
It will be a big step not only for us but also towards fulfilling our common vision for the whole region. Это будет значительным шагом не только для нас, но также и к реализации нашего общего видения для всего нашего региона.
Public policies to overcome poverty must be based on respecting, protecting and fulfilling all the human rights of persons living in poverty in equal manner. Государственная политика в области борьбы с бедностью должна строиться на основе уважения, защиты и реализации всех прав человека лиц, живущих в бедности.
In particular, we are lagging behind in fulfilling the Millennium Development Goals (MDGs) on child and maternal health. В частности, мы отстаем в реализации тех целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, которые касаются здоровья матери и ребенка.
Poland has already started its active involvement in the coming review cycle with the prospect of fulfilling these goals during the 2010 review meeting. Польша уже начала активно подключаться к предстоящему обзорному циклу, сопряженному с перспективами реализации этих целей в ходе обзорного совещания 2010 года.