Through the supply routes going from Rwanda to Runyoni, M23 have received not only large numbers of weapons and ammunition, but also food, tents, fuel, oil, plastic sheets, and medicines. |
По маршрутам снабжения, которые тянутся из Руанды в Руньони, «М23» получает не только большое число единиц оружия и боеприпасов, но и продовольствие, палатки, горючее, масло, полиэтиленовую пленку и медикаменты. |
In general, the road freight industry is now a demanding environment across the EU due to such factors as rising fuel prices, disparate cost structures and rising customer power in contracting. |
В целом, индустрия грузовых перевозок в автомобильном сообщении в настоящее время находится в непростом положении на всей территории ЕС в силу таких факторов, как растущие цены на горючее, разрозненная структура расходов и растущие полномочия клиента при заключении контрактов. |
In the meantime, the effectiveness of AMISOM joint operations with SNSF are being seriously undermined by the lack of basic logistic supplies for SNSF, including ammunition, fuel and rations, as well as medical support. |
Тем временем эффективность совместных операций АМИСОМ и СНСБ серьезно подрывается за счет нехватки базовых предметов материально-технического снабжения СНСБ, включая боеприпасы, горючее и продовольственные пайки, а также медицинское обслуживание. |
So the fuser is the match, and the paper is the fuel. |
Значит, печка принтера - спичка, а бумага - горючее. |
Now where on Earth do you expect to find fuel here? |
Горючее? Думаете, раз вы на земле то сразу найдёте горючее, хмм? |
For example, fuel prices in Uganda, the eastern Democratic Republic of the Congo and Burundi have increased by almost 50 per cent in the past six weeks. |
Например, в Уганде, восточной части Демократической Республики Конго и Бурунди цены на горючее возросли за последние шесть недель почти на 50 процентов. |
Danish charter flights, which had been arriving in St. Croix, since April 2004, were halted in June 2005 owing to low passenger numbers and rising fuel costs. |
Чартерные рейсы, прибывавшие на Санта-Крус и выполнявшиеся датской авиакомпанией с апреля 2004 года, в июне 2005 года были приостановлены в связи с незначительным числом пассажиров и ростом издержек на горючее. |
Canada's contribution to that mission has included the provision of armoured personnel carriers, fixed-wing aircraft and transport helicopters, as well as the fuel necessary for their use. |
В целях оказания поддержки этой Миссии Канада предоставила бронетранспортеры, самолеты и транспортные вертолеты, а также горючее, необходимое для их заправки. |
Ballast water was loaded into the dummy stages on October 31, and the RP-1 fuel was loaded on November 14. |
31 октября был залит водяной балласт в макеты второй и третьей ступеней, а 14 ноября - горючее RP-1 в первую ступень. |
So, factoring known variables: room dimensions, fuel oil, initial ventilation and working backwards, we get our suspected point of origin. |
Итак, разложим на факторы известные переменные: размеры комнат, горючее, первоночальная вентилируемость и перематывая назад, мы получаем нашу предполагаемую точку возгорания. |
Provision is made to cover the cost of fuel at $1.25 per gallon for 2,114 military- and non-military-type vehicles ($227,000). |
Предусмотрены ассигнования для покрытия расходов на горючее из расчета 1,25 долл. США за галлон для 2114 автотранспортных средств военного и невоенного назначения (227000 долл. США). |
Problems are again occurring at the present time: at the beginning of September it was reported that Bosnian Croats would attempt to impose a tax of 100 per cent on all fuel passing through territory under their de facto local control. |
Аналогичные проблемы вновь возникали и в последнее время: в начале сентября сообщалось о том, что боснийские хорваты намереваются ввести пошлину в размере 100 процентов на все горючее, перевозимое по территории, де-факто находящейся под их местным контролем. |
In mid-June, in response to the economic crisis, the price of bread and fuel was raised sharply and will henceforth be reviewed at least on a quarterly basis. |
В середине июня в связи с экономическим кризисом цена на хлеб и горючее была резко повышена, и впредь она будет пересматриваться по крайней мере один раз в квартал. |
c/ Base hire cost includes fuel and insurance costs. |
с/ Базовые расходы на аренду включают расходы на горючее и на страхование. |
The traditional approach to space exploration has been that you carry all the fuel you need to get everybody back in case of an emergency. |
Традиционный подход к космическому исследованию заключался в том, чтобы брать всё необходимое горючее с собой, чтобы все могли вернуться в случае опасности. |
UNIFIL provided assistance to the local population in the form of medical supplies, water, clothes, blankets, food, fuel, electricity, engineering work and repairs to buildings damaged as a result of firing. |
ВСООНЛ оказывали помощь местному населению, доставляя медикаменты, воду, одежду, одеяла, продукты питания, горючее, электроэнергию, ремонтируя инженерные коммуникации и здания, поврежденные в результате обстрелов. |
In meeting the logistical needs, such as housing, food, fuel, repairs, medical services etc., the TIPH may make use of local resources. |
З. Для удовлетворения материально-технических потребностей, таких, как жилье, продукты питания, горючее, ремонтные работы, медицинские услуги и т.д., ВМПХ может использовать местные возможности. |
Trucks are subject to normal customs checks at the border crossing-point when leaving the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and are not allowed to carry fuel in belly tanks. |
Грузовые автомобили подвергаются обычному таможенному досмотру в пограничных контрольно-пропускных пунктах при выезде из Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), и им не разрешается провозить горючее в запасных баках. |
That fuel is, at least in significant part, being provided and facilitated through mechanisms established by the Security Council pursuant to resolution 943 (1994). |
Это горючее, по крайней мере значительная его часть, предоставляется и поставляется с использованием механизмов, введенных во исполнение резолюции 943 (1994) Совета Безопасности. |
Reduction is attributable to a fall in fuel prices from $0.66 per litre and the use of the country's electricity services when and where available. |
Сокращение обусловлено снижением цен на горючее с 0,66 долл. США за литр и возможностью использования предоставляемых в стране услуг по электро- и энергоснабжению. |
Payments for fuel made by UNPF on behalf of IFOR are in effect "pass throughs" and are not recorded in the UNPF accounts. |
З. Платежи за горючее, произведенные МСООН от имени СВС, представляют собой, по существу, "неучитываемые операции" и не отражаются на счетах МСООН. |
The Mission's daily reports show a consistent and regular pattern of refusals and confiscations of excess goods (including fuel) from cars, buses, trucks and tractors. |
Ежедневные сообщения Миссии указывают на последовательность и регулярность случаев отказа и конфискации излишних товаров (включая горючее) с автомашин, автобусов, грузовиков и тракторов. |
Although the vendor reimbursed UNTAET $36,000 for the missing fuel, UNTAET referred the case to the local law-enforcement authorities for criminal prosecution, as recommended by OIOS. |
Хотя этот поставщик возместил ВАООНВТ сумму в размере 36000 долл. США за недостающее горючее, ВАООНВТ передала это дело местным правоохранительным органам для возбуждения уголовного преследования, как это было рекомендовано УВСН. |
Note: Data refer to pollution charges, fines and taxes only and not to input-related taxes such as energy or motor fuel taxes. |
Примечание: Данные касаются только сборов, штрафов и сборов за загрязнение среды и не включают другие сборы, например налоги на энергию или горючее для автомобилей. |
The differences in the movements of these indices can largely be explained by the following items of expenditure: fuel, rent for housing, heating oil, clothing, air travel and hotel stays. |
Различия в динамике этих индексов объясняются главным образом следующими статьями расходов: горючее, квартплата, мазут, одежда, воздушные перевозки, пребывание в гостиницах. |