Within the petrol, oil and lubricants requirements, the model also estimates that the start-up mission would require significant mobilization costs for the establishment of a turnkey fuel contract. |
В отношении потребностей в ресурсах на покрытие расходов на горюче-смазочные материалы в модели также сделано допущение, что на начальном этапе миссии потребуется произвести значительные авансовые платежи в связи с заключением контракта на горючее под ключ. |
The invention of the carburetor helped the development of automobiles, as previously no method was known to correctly mix the fuel and air for engines. |
Изобретение Банки и Чонкой карбюратора способствовало развитию автомобильной промышленности, так как до этого момента не было разработано более эффективного способа правильно смешивать горючее и воздух для двигателя. |
Provision is also made for such utilities as generator fuel as well as water and electricity supply charges from the national utility companies ($8,861,300). |
Ассигнования выделяются также на коммунальные услуги, например на горючее для генератора, а также на оплату счетов национальных компаний по оказанию коммунальных услуг за водо- и электроснабжение (8861300 долл. США). |
As a stopgap measure, AMISOM has stepped in to provide food, water and fuel, to be funded by bilateral partners. |
В качестве временной меры АМИСОМ предоставляет этим силам продовольствие, воду и горючее, которые должны оплачиваться за счет средств, выделяемых двусторонними партнерами. |
Stokota offers tank semitrailers, trailers and superstructures in aluminium or stainless steel for the transport of both non-ADR and ADR products like fuel, heating oil, LPG and aircraft fuel. |
Stokota предлагает полуприцепы, прицепы, а также надстройки, изготовляемые из алюминия или нержавеющей стлали - для перевозки, как неопасных, так и опасных грузов, таких, горючее и нефтепродукты, печное топливо, LPG, авиационное горючее. |
Most notably, global fuel prices have pushed the 2008/09 budgeted fuel prices up by as much as 20.5 per cent. |
Ее наиболее заметным последствием стало увеличение заложенных в бюджет цен на горючее на 20,5 процента по сравнению с уровнем бюджета 2008/09 года вследствие роста цен на горючее на мировом рынке. |
Similar exemptions from taxes and duties and import restrictions apply to spare parts for repair of the vehicle and fuel in ordinary supply tanks (Articles 3 - 5). |
Запасные части для ремонта перевозочных средств и горючее, содержащееся в обычных питательных баках, также освобождаются от оплаты ввозных пошлин и налогов и от применения запрещений на ввоз и ограничений ввоза (статьи 3-5). |
A composition for a fuel and air explosion, which comprises a liquid nitrated organic fuel, a metallic fuel and an explosive, and additionally comprises a cross-linking agent. |
Композиция для объемного взрыва, которая содержит жидкое нитрованное органическое горючее, металлическое горючее и взрывчатое вещество и дополнительно содержит структурообразователь. |
The fuel stocks of small vendors of petrol and fuel oil (commonly known as Qadhafis) are often requisitioned for military purposes. |
У мелких продавцов бензина и мазута (которых в народе именуют "кадафи") часто конфискуют горючее в военных целях. |
Our diesel is nearly exhausted and the fuel line has been damaged. |
У нас на исходе горючее и повреждена система его подачи. |
On 3 July, His Excellency Litokwa Tomeing, the President of the Republic of the Marshall Islands, issued a proclamation declaring a state of emergency due to rising fuel and food costs. |
Президент Республики Маршалловы Острова Его Превосходительство Литоква Томеинг обнародовал З июля декларацию, объявляющую чрезвычайное положение ввиду растущих цен на горючее и продовольствие. |
The reduced requirements were attributable principally to lower expenditure for petrol, oil and lubricants as fuel was provided by the contractor under the terms of the new contract for door-to-door river cargo transportation. |
Сокращение потребностей в основном объяснялось меньшими расходами на горюче-смазочные материалы, поскольку горючее предоставлялось подрядчиком согласно условиям нового контракта на речную доставку грузов «от двери до двери». |
Rejecting direct intervention and downplaying the Libyan role, France was prepared to go no further than airlifting arms and fuel, with the first French arms shipments arriving on June 27. |
Не решаясь на прямое вмешательство, и принижая роль Ливии, Франция предоставила лишь оружие и горючее; первый транспортный самолёт из Франции прибыл 27 июня. |
The Mission is arranging to introduce a red "marker dye" into all tax and duty-free fuel shipped into Kosovo on UNMIK's behalf. |
Миссия принимает меры к тому, чтобы во все горючее, доставляемое в Косово беспошлинно для использования МООНК, добавлялось специальное красное красящее вещество. |
What if he came up with allinol just to make alternative fuel look bad? |
Что если он Алинол-то выдумал, чтобы на альтернативное горючее поклеп возвести? |
Cuba is unable to purchase fuel, inputs and supplies in the United States market, forcing it to turn to third markets through intermediaries, with the concomitant increase in freight charges. |
Куба не имеет возможности закупать на рынке Соединенных Штатов горючее, принадлежности и предметы общего назначения и по этой причине вынуждена через посредников выходить на рынки третьих стран, что вызывает значительное удорожание доставки. |
We provide consultations regarding your fleet's cost positions (technical maintenance, repair, fuel, insurance etc) as well as the optimal utilisation, accounting, repair thereof and compilation of the fleet expense budget. |
Мы предоставляем консультации по расходным позициям вашего автопарка (технический уход, ремонт, горючее, страхование и т.д.), их оптимальное администрирование, учет, фиксирование и составление бюджета транспортных расходов. |
He studies what goes on when giant stars run out of fuel and start to shrink, a process comparable to the collapse of an exhausted marathon runner. |
Он изучает процессы, происходящие в гигантских звездах, когда у тех заканчивается горючее и они начинают сжиматься, процессы сравнимые с гибелью обессилевшего марафонца. |
Elimination of fuel subsidies caused riots and widespread strikes against the transition government, which gave an excuse for Nigeria's generals to re-assert military control. |
Отмена субсидий на горючее привела к беспорядкам и широкомасштабным забастовкам, направленным против переходного правительства, и это дало нигерийским генералам повод вновь установить военный контроль. |
Cases of fraud and presumptive fraud In 2005, 18 fuel coupons worth approximately $300 were reported missing at the Tribunal's Kigali Transport Unit in Rwanda. |
В 2005 году было сообщено, что в Транспортной группе отделения Трибунала в Кигали (Руанда) пропало 18 талонов на горючее стоимостью примерно 300 долл. США. |
At UNMIS, 19 trip tickets and fuel coupons from 10 4-wheel-drive vehicles covering the period from April to June 2006 were not submitted to the Chief Transport Officer. |
В МООНВС главному сотруднику по автомобильному транспорту не были представлены 19 путевых листов и талонов на горючее в отношении 10 полноприводных автомобилей за период с апреля по июнь 2006 года. |
Trains and inland waterway vessels are not adequate for door to door delivery but could play an increased role in long distance transport, if the intermodal shift induced by relatively high fuel prices were to persist. |
Железнодорожные составы и суда внутреннего плавания нельзя назвать адекватным способом доставки "от двери до двери", однако они могут играть более значительную роль при перевозках на большие расстояния в случае сохранения структуры перераспределения перевозок по видам транспорта, обусловленного относительно высокими ценами на горючее. |
In total, 101 buses were denied crossing, mainly for carrying excess amount of commercial goods, including fuel, and 1,858 cars and 299 tractors were denied for similar reasons. |
В общей сложности 101 автобусу было отказано в разрешении на пересечение границы, в основном в связи с тем, что у них на борту находилось излишнее количество коммерческих товаров, включая горючее, а 1858 автомобилям и 299 тракторам было отказано в выдаче разрешения по аналогичным причинам. |
Supplies of critical fuel and medicine are not being distributed; nor are new supplies being ordered, putting at risk the populations that the NGOs have been supplying for several years. |
Доставленные и крайне необходимые горючее и медикаменты не распределяются; равно как не поступают заявки на новые поставки, в результате чего население на протяжении нескольких лет выживавшее за счет помощи НПО, оказалось в опасности. |
Saudi Aramco states that the Allied Coalition Forces initially paid a total of SRl 583,863,000 to SAMAREC for the fuel and products supplied to them by SAMAREC from August 1990 to November 1990. |
"Сауди Арамко" заявляет, что вооруженные силы коалиции союзников первоначально выплатили "САМАРЕК" 583863000 саудовских риялов за горючее и нефтепродукты, поставленные им компанией "САМАРЕК" с августа 1990 года по ноябрь 1990 года. |