| I don't know. Fry? | Ну, не знаю. Фрай? |
| Where did we go wrong, Fry? | Где у нас не сложилось, Фрай? |
| What you talking about, Fry? | Ты о чем это, Фрай? |
| Ms. Fry (Canada) said, in reply to question 19, that the Charter of Rights and Freedoms protected official language rights. | Г-жа Фрай (Канада), отвечая на вопрос 19, говорит, что Хартия прав и свобод обеспечивает защиту прав на придание языку меньшинств официального статуса. |
| In her presentation, Ms. Fry had mentioned a recent amendment to the Canadian Human Rights Act through the creation of a small, permanent Human Rights Tribunal. | В своем выступлении г-жа Фрай упомянула о недавней поправке к канадскому Закону о правах человека, касающейся создания постоянного трибунала по правам человека. |
| I know Fry's rich, but do we have to wear these hats? | Я знаю, что Фрай богат, но нам обязательно нужно носить эти цилиндры? |
| Fry, don 't be scared | Да ладно, Фрай, чего бояться |
| So, how are you, Fry? | Ну, м... как дела, Фрай? Да ничего. |
| Fry also noted that while "Malfoy, Goyle and Crabbe are almost irredeemably bad", Malfoy, unlike his companions, "is reasonably stylish". | Фрай также отметил, что в то время как «Крэбб и Гойл почти безнадёжно плохи», Малфой, в отличие от своих товарищей, «является достаточно стильным». |
| You sure you're okay, Fry? | Ты уверен, что ты в порядке, Фрай? |
| Did you drive much, Fry? | Ты водил машину в 21 веке, Фрай? |
| The thing is, Fry is very sweet. | Дело в том, что Фрай очень милый, но такой наивный! |
| Right, fair enough. Mr Fry, can I do my song! | Мистер Фрай, а можно спеть песенку? |
| "Fry, put on the 15 denier and see me in my study." | "Фрай, надень 15 денье и в мой кабинет" |
| Rate of descent beyond... They trained you for this, Fry, right? | Фрай, тебя ведь учили этому, верно? |
| That's... that's a dirty trick, Fry! | Это... грязный трюк, Фрай! |
| Mr. Fry highlighted the necessity to transfer lessons learned from capacity-building activities to other communities and to find ways to retain the capacity beyond the time frame of one-off projects - a concern shared by a representative of Japan. | Г-н Фрай отметил необходимость передавать уроки, извлеченные из деятельности по наращиванию потенциала, в другие общины и найти способы сохранения потенциала за пределами временных рамок разовых проектов - эту обеспокоенность разделил представитель Японии. |
| The hero of my folk song tried to run me down, and Fry refused to save me. | герой моей песни пытается переехать меня поездом, а Фрай отказался меня спасти. |
| You believe me, don't you, Fry? | Ты ведь веришь мне, Фрай? |
| This is our last chance, Fry! | Другого шанса не будет, Фрай. |
| Do I, Philip J. Fry, take you, Turanga Leela, to be my lawful wedded wife? | Беру ли я, Филип Джей Фрай, тебя, Туранга Лила, в мои законные жены? |
| For each one. I said I understood Fry's rules and that I will keep happening. | Я прекрасно поняла все, что сказал Фрай, и готова терпеть! |
| Is it okay with you, Fry? | Фрай, ты ведь не против? |
| Do I, Turanga Leela, take you, Philip J. Fry, to be my lawful wedded husband? | Беру ли я, Туранга Лила, тебя, Филип Джей Фрай, в мои законные мужья? |
| Fry, where the hell's our comms? | Чёрт возьми, Фрай, где связь? |