| Fry, my friend, you have given my life meaning again! | Фрай, мой друг, в моей жизни снова появился смысл! |
| Hang on Fry, I'm a-comin' to save you! | Держись, Фрай, я спешу на помощь! |
| Where's Martin Fry out of ABC when you need him? | Где Мартин Фрай с ЭйБиСи, когда он так нужен? |
| I'm the Fry, with the cool red jacket and the walking on sunshine! | Я - Фрай в крутой красной куртке! Прогуливаюсь под лучами Солнца! |
| No, Fry, we intend to hatch it! | Нет Фрай, мы его высидим! |
| Fry, where the hell's our comms? | Фрай, какого чёрта рация не работает! |
| That's me on the left, my graduate student at the time, Erika Raymond, and Lee Fry, who was the engineer on the project. | Это я слева, а это моя бывшая студентка Эрика Реймонд, и Ли Фрай, который был инженером проекта. |
| Fry, what the hell are you doing? | Фрай, что ты там копаешься? |
| Mr. Fry, do you recognize the robot hugging on you in this here hologram? | Э, мистер Фрай... вы узнаете робота, который обнимает вас на голограмме? |
| According to this gizmo-meter, Fry is dead and nothing can bring him back. | Согласно вот этому гизмометру, Фрай мёртв и ничто его не вернёт! |
| Fry will be stuck with worms forever. | Фрай никогда не сможет от них отделаться |
| If it isn't my favorite head on Amy's body: Fry! | А как же моя любимая голова на теле Эми, Фрай! |
| Are you on the junk, Fry? | Ты что, обкурился, Фрай? |
| Ms. Fry said that Canada's reports under international human rights instruments, including the Covenant, were prepared in close cooperation with the provincial and territorial authorities. | Г-жа Фрай говорит, что доклады Канады, представляемые в соответствии с международными документами по правам человека, готовятся в тесном сотрудничестве с властями провинций и территорий. |
| Ms. Fry in reply to question 13 said that the Government of Canada Web site contained the text of all periodic reports and the Committee's concluding observations. | Г-жа Фрай, отвечая на вопрос 13, говорит, что на сайте правительства Канады в сети Интернет приводится текст всех периодических докладов и заключительных замечаний Комитета. |
| Representatives Dr. Hedy Fry, Secretary of State (Status of Women) | д-р Хеди Фрай, государственный секретарь (по положению женщин) |
| Ms. Evatt said that, although the report did not deal with article 1 of the Covenant in detail, Ms. Fry had discussed the aboriginal right to self-government within a context of self-determination. | Г-жа Эватт говорит, что, хотя доклад конкретно не касается статьи 1 Пакта, г-жа Фрай рассказала о праве аборигенов на самоуправление в контексте самоопределения. |
| Fry, I appreciate the gallantry, but isn't this a bit much? | Фрай, я ценю галантность, но это не перебор? |
| That boy took a blade straight through the middle of a vital organ - efficient, unambiguous, on the same night Constable Fry finally succumbed to his injuries. | Лезвие вошло прямо в жизненно важный орган этого парня - эффективно и точно, в ту же ночь, когда Констэбль Фрай скончался от своих ран. |
| Say, Fry, why do you always have the munchies? | Слушай, Фрай, а почему тебя постоянно пробивает на хавчик? |
| But I do like ratting people out, so, it was Fry. | Но я очень люблю стучать на людей, так что... это был Фрай! |
| My name's Fry, and I think you're a cutie, 'cause I like things that have only one thing instead of two things. | Меня зовут Фрай, и я думаю, что ты - милашка, потому что мне нравятся вещи, у которых только одна вещь вместо двух. |
| Mr. Fry's opinion is irrelevant. | Возможно мистер Фрай не верит в поражение британцев? |
| In 1953, while still enrolled in undergraduate school, Fry took a job at 3M (then called Minnesota Mining and Manufacturing Company) as a new product development researcher. | В 1953 году, в то же время, когда поступил в университет, Фрай устроился на работу в 3М (тогда компания называлась Minnesota Mining и Manufacturing Company) в качестве инженера-разработчика новых продуктов. |
| Fry described El Greco as "an old master who is not merely modern, but actually appears a good many steps ahead of us, turning back to show us the way". | Фрай описал Эль Греко как «старого мастера, который не просто современен, но на самом деле оказывается на много шагов впереди нас, оборачиваясь назад, чтобы указать нам путь». |