| Fry was the first man on Mars, a feat never equaled. | Фрай был первым человеком на Марсе, этот подвиг так и остался непревзойдённым. |
| Fry, this is the stupidest, sweetest thing you've ever done. | Фрай, это самый тупой и самый трогательный поступок, который ты когда-либо совершал. |
| That's... that's a dirty trick, Fry! | Это... грязный трюк, Фрай! |
| Don't worry, Fry. | Не волнуйся, Фрай. |
| It's Fry and Leela. | О, это же Фрай и Лила! |
| As of August 1998, the Croatian Government had only one consular office in the FRY. | По состоянию на август 1998 года хорватское правительство имело в СРЮ только одно консульское представительство. |
| Arrangements provided by articles 45 to 48 of the FRY Constitution reflect the adoption of the standards stipulated in article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | Положения, предусмотренные в статьях 45-48 Конституции СРЮ, свидетельствуют о признании норм, оговоренных в статье 27 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
| Many of their houses, however, have been occupied by others and it is extremely difficult, if possible, for refugees to sell property from the FRY. | Однако во многих случаях их дома оказались заняты другими людьми, и беженцам если не невозможно, то чрезвычайно трудно продать эту недвижимость, находясь на территории СРЮ. |
| The Government should take prompt steps to eliminate the discrepancies between the human rights standards provided in the International Covenant on Civil and Political Rights and those of the FRY and republican constitutions as well as the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. | Правительству следует принять незамедлительные меры по устранению несоответствий между стандартами в области прав человека, устанавливаемыми в Международном пакте о гражданских и политических правах и в Конституциях СРЮ и Республик, а также в Уголовном и Уголовно-процессуальном кодексах. |
| On the other hand, on a number of occasions the Government of the FRY has suggested that the Croatian side visit the locations mentioned and see for themselves that the above allegations are unfounded. | Кроме того, правительство СРЮ предлагало хорватской стороне посетить упомянутые населенные пункты и воочию убедиться в необоснованности вышеуказанных утверждений. |
| Well, maybe you could just fry me up a couple of sausage links. | Ну, может, ты могла бы поджарить мне пару сосисок. |
| Should I talk to you or fry me breakfast on you? | Даже не знаю, мне лучше поговорить с тобой или поджарить на тебе свой завтрак? |
| I better not smile at that wall outlet, or you'll fry your tongue off! | Лучше не играть с огнем, а то можно поджарить язык! |
| So after walking around in the heat all day, you want to go fry up some bacon and gab about our relationship some more? | Значит, целый день ходил вокруг да около по такой жаре, а потом решил поджарить бекона и ещё малость поболтать о наших отношениях? |
| Whap! Fry half a city with this puppy. | С этими ребятами полгорода можно поджарить. |
| I kicked Fry out two hours ago. | Фрая я выгнала пару часов назад. |
| Bender, wasn't that Fry's tent? | Бендер, разве это не палатка Фрая? |
| I won't be able to hear Fry's opera. | Я не смогу услышать оперу Фрая! |
| We'll have to travel deep inside Fry in this! | Мы должны проникнуть внутрь Фрая... при помощи вот этого. |
| But we don't want you to run away thinking that in any way our editorial independence has been compromised here at A Bit of Fry and Tideymans Carpets. | Но мы хотели бы заверить вас, что это сотрудничество никоим образом не повлияло на содержание программы "Шоу Фрая и Ковров Тайдимена" |
| Or you can build in a griddle and fry steaks on it. | Или ты можешь впихнуть сковородку и жарить на ней стейки. |
| Before you grill it, fry it, put it on a barbecue, you poach the chicken first, preferably in some chicken stock with a little bit of herbs and spices. | Прежде чем её запекать, жарить, готовить из неё барбекю, сначала отвари курицу, желательно в куринном жире с небольшим количеством приправ и специй. |
| Cover with a plate and fry for another 10 minutes over a low heat until the underside has formed a golden crust. | Лепешку накрыть тарелкой и жарить в течение 10 минут на малом огне до золотистой корочки. |
| Cover and fry for 20-30 minutes over medium heat, turning regularly. | Жарить под крышкой на среднем огне в течение 20-30 минут, часто переворачивая. |
| Fry for about 10 minutes over low heat. | На малом огне первую сторону жарить примерно в течение 10 минут. |
| However, some accidents have been registered, caused by the disposal and movement of dangerous wastes in the territory of the FRY. | Однако было зарегистрировано несколько аварий, вызванных удалением и перевозкой опасных отходов на территории Союзной Республики Югославии. |
| The FRY Constitution recognizes to the national minorities the right to develop, preserve and express their linguistic specificities, and in the parts of FRY inhabited by national minorities, their languages and scripts, too, are in official use, in accordance with the law. | Конституция Союзной Республики Югославии признает за национальными меньшинствами право развивать, сохранять и проявлять свои языковые особенности, при этом в районах Союзной Республики Югославии, населенных национальными меньшинствами, в соответствии с законом обеспечивается официальное использование их языков и алфавитов. |
| However, paragraph 6 of resolution 1022 (1995) contains safeguards for the protection of the rights and interests of the successor States to the former SFRY, other than the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) (hereinafter the "FRY"). | Вместе с тем в пункте 6 резолюции 1022 (1995) содержатся гарантии защиты прав и интересов других государств-правопреемников бывшей СФРЮ, помимо Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) (далее "СРЮ"). |
| The Government of the Federal Republic of Yugoslavia wishes to underscore another grave problem pertaining to Croatia's official admittance that it still holds imprisoned persons from the FRY, the Republic of Serbian Krajina and the Republic of Srpska. | Правительство Союзной Республики Югославии хотело бы обратить внимание на другую серьезную проблему, касающуюся официального признания правительством Хорватии того факта, что оно по-прежнему содержит под стражей лиц из СРЮ, Республики Сербская Краина и Республики Сербской. |
| The EU calls on the FRY authorities to accept the offer of bona fide monitoring of the legislative and presidential elections in the FRY by the OSCE. | ЕС призывает власти Союзной Республики Югославии принять предложение о добросовестном наблюдении за выборами в законодательные органы и президентскими выборами в Союзной Республике Югославии со стороны ОБСЕ. |
| Maybe I was too harsh on Fry. | Может быть, я была слишком жестокой с Фраем? |
| This week with Fry's been a blast. | Да, эта неделя с Фраем была просто бомба! |
| Borbo, the so-called common cold, introduced by living fossil Philip J. Fry, is spreading out of control. | Морбо, так называемая "простуда", занесенная живым ископаемым Филиппом Джеем Фраем, выходит из под контроля. |
| What happened to me, Philip J. Fry, on the night of December 31, 1999? | Что случилось со мной, Филипом Джей Фраем вечером 31 декабря 1999 года? |
| A second series, retitled Alfresco, was broadcast in 1983, and a third in 1984; it established Fry and Laurie's reputation as a comedy double act. | Вторая и третья часть сериала, переименованного в Alfresco, были показаны в 1983 и 1984 годах и закрепили за Фраем и Лори репутацию комического дуэта. |
| Fry'll be nice and cozy back in the year 2000. | Фраю будет хорошо и уютно там в 2000 году. |
| Bender, I think Fry needs a moment alone. | Э, Бендер, думаю Фраю надо побыть одному. |
| Fry just wants holophonor lessons. | Фраю нужны уроки игры на голофоне. |
| At the end of the episode, Professor Farnsworth offers Fry, Leela and Bender the Planet Express delivery crew positions. | В конце серии профессор Фарнсворт предлагает Фраю, Лиле и Бендеру стать новым экипажем Планетного экспресса, специализирующегося на доставке грузов. |
| In a scene from "The Why of Fry", he asks: "Did everything just taste purple for a second?" | После того как Зубастик стирает Фраю память, последний спрашивает: «А все сейчас почувствовали лиловый вкус?» (англ."Did everything just taste purple for a second? "). |
| I'm after bigger fry than Joss Merlyn. | Я ищу рыбу покрупнее, чем Джосс Мерлин. |
| It looks like this fry isn't quite so small. | Вот тебе и что-то покрупнее вылезло! |
| There are several independent newspapers and periodicals in the FRY. | В Союзной Республике Югославии имеется несколько независимых газет и периодических изданий. |
| The Special Rapporteur believes the establishment of an ombudsman-type institution in the FRY could considerably enhance the protection of human rights. | Специальный докладчик считает, что создание в Союзной Республике Югославии института по типу управления омбудсмена значительно способствовало бы укреплению защиты прав человека. |
| This article is of crucial importance to the 340,000 refugees in the FRY who stated they wish to stay in the country. | Эта статья имеет огромнейшее значение для 340000 беженцев, которые находятся в настоящее время в Союзной Республике Югославии и которые заявили, что они желают остаться в стране. |
| Efforts to address the situation of several thousand persons detained in Kosovo moved forward with the creation by UNMIK in late September 1999 of the Commission on Prisoners and Detainees, chaired by the OHCHR office in FRY. | В усилиях, направленных на решение вопроса о положении нескольких тысяч человек, содержавшихся под стражей в Косово, был достигнут прогресс, после того как в конце сентября 1999 года МООНВАК создала Комиссию по делам заключенных и задержанных, в которой председательствует представительство УВКПЧ в Союзной Республике Югославии. |
| It is sheer cynicism to demand of the Federal Republic of Yugoslavia the large numbers of Krajina Serbs who disappeared in the aftermath of the Croat aggression in August 1995 from the FRY. | Откровенным цинизмом является обращенное к Союзной Республике Югославии требование отчитаться за судьбу большого числа краинских сербов, которые исчезли после хорватской агрессии в августе 1995 года. |
| I have things to flip and fry. | И у меня есть, что подбросить и зажарить. |
| Well, I can bring home the bacon and fry it up in a pan. | Ну, я могу купить домой бекон и зажарить на сковородке. |
| If she's still useless then, fry her, boil her, do with her as you will. | А если от нее прока не будет, можете ее саму хоть сварить, хоть зажарить. |
| Fry anything that entered the water. | Поджарится всё, что войдёт в воду. |
| Fry anything that entered the water. | Поджарится все, что находится в воде. |
| And if you fry, I'm on the burner beside you. | И если ты поджаришься, я поджарюсь вместе с тобой. |
| Stop in one placefor even a millisecond after I activate them, and you fry. | Остановись хотя бы на миллисекунду и ты активируешь его, и поджаришься. |
| Girl, if you fall that third rail, it will fry you way before the rats get there. | Подруга, если ты упадешь здесь третьей рельсой, то поджаришься быстрее, чем здесь окажутся крысы. |
| An Ulster fry is a dish similar to the Irish breakfast, and is popular throughout Ulster, where it is eaten not only at breakfast time but throughout the day. | Ulster fry - это блюдо, похожее на ирландский завтрак, и пользующееся популярностью в Ольстере, где его едят не только во время завтрака, но и в течение всего дня. |
| In October 1932 it was absorbed into Elliott & Fry. | В октябре 1932 года фирму поглотила компания Elliott & Fry. |
| With his help, Gastambide met with young directors Kim Shapiro and Romain Gavras, with whom he took his first steps in acting career, taking part in several short films and hip-hop music videos (DJ Mehdi, Mafia K-1 Fry). | С его помощью Гастамбид познакомился с молодыми режиссёрами Кимом Шапироном и Роменом Гаврасом, с которыми он сделал свои первые шаги в актёрской карьере, приняв участие в нескольких короткометражных фильмах и хип-хоп-клипах (DJ Mehdi, Mafia K'1 Fry). |
| Culture II was supported by four singles: "MotorSport", "Stir Fry", "Walk It Talk It" and "Narcos", as well as the promotional single, "Supastars". | В поддержку альбома Culture II бюло выпущено четыре сингла: «MotorSport», «Stir Fry», «Walk It Talk It» и «Narcos», а также промо-сингл «Supastars». |
| The consent to the shooting in the debut picture of Gastambide was given by such stars as Ramzi Bedia, François Damiens, Eric Cantona, Élie Semoun, Alex Lutz and Alice Belaïdi, rappers Mafia K'1 Fry, Katsuni and Cut Killer. | Согласие на съёмки в дебютной картине Гастамбида дали такие звёзды как Рамзи Бедиа, Франсуа Дамьен, Эрик Кантона, Эли Семун, Алекс Луц и Алис Белаиди, рэперы Mafia K'1 Fry, Katsuni и Cut Killer. |