A friend of mine used to be an advisor to the government - |
Один мой знакомый раньше был советником правительства - |
These included: a 22-year-old friend of the victim, that went to the same school; and a 27-year-old acquaintance, who had been previously convicted for theft. |
Ими оказались 22-летний друг убитого Бурков, который учился с ним в одной школе, и его 27-летний ранее судимый за кражи знакомый Смолин. |
I mean, he is a friend of a friend. |
В смысле, он знакомый знакомого. |
I have a contact at Gift of Hope, a friend of a friend. |
Я знаю кое-кого из "Подари надежду", это знакомый знакомого. |
He had an appointment with a doctor, who, as it happens, was a friend of a friend we went skiing with. |
Он договорился с врачом, который, как обычно, знакомый знакомого, который с нами на лыжах... и так далее. |
My corporate attorneys told me not to hire you, but every judge and lawyer friend I know told me that we would need a woman if we had any chance at winning. |
Мои юристы советовали не нанимать вас, но каждый знакомый судья или юрист говорил, что нам нужна женщина, если мы хотим победить. |
Well, Mama had her judge friend bury it to protect me, but now if I don't sign the conservatorship |
Ну, мамин знакомый судья скрыл его, чтоб защитить меня, Но теперь, если я не подпишу соглашение на опеку, |
My new friend decided to restrict himself with a trip around altiplano - to the archaeological complex Tiwanaku, to the Titicaca lake, to the towns Oruro, Uyuni, Potosi and Sucre. |
Мой новый знакомый решил ограничиться поездкой по альтиплано - на археологический комплекс Тиванаку, на озеро Титикака и границу с Перу, в города Оруро, Уюни, Потоси и Сукре. |
"A new friend might be the one he or she appears to be." |
"Твой новый знакомый может оказаться не тем, за кого себя выдаёт". |
I'm a friend of your father's. |
Я знакомый вашего отца. |
I have this friend. |
У меня есть знакомый. |
No, a friend. |
Нет, просто знакомый. |
And the first friend, erm, wants to shout from the rooftops: |
А мой знакомый, напротив, хочет крикнуть с крыши: |
As a friend of mine says, "Life is a series of things you're not quite ready for." |
Как говорит один мой знакомый, «Жизнь - это цепь событий, к которым ты не совсем подготовлен». |
In fact, you are so good that you won't even flinch if a friend or an acquaintance starts dating your husband. |
Ведь ты такая хорошая что ты даже не вздрогнешь, если друг или знакомый начнет встречаться с твоим мужем |
How the hell do I know who's the friend and who's the acquaintance? |
Откуда, к черту, мне знать, кто друг а кто знакомый? |
and we can't afford any more assumptions about who's a friend and who isn't, not your oldest acquaintance, not your husband, wife, or lover. |
и мы не можем больше позволить себе предполагать кто наш друг, а кто-нет, не твой давний знакомый, не твой муж, жена или любовник. |
Really more of an acquaintance than a friend. |
Скорее знакомый, чем друг. |
He's a friend of a friend. |
Он - знакомый одного знакомого. |
No-one. Just a friend of a friend. |
Никто, знакомый знакомого... |
More a friend of a friend, no? |
Ну, скорее знакомый знакомого. |
More of a friend of a friend, no? |
Ну, скорее знакомый знакомого. |
More a friend of a friend. |
Скорее как бы знакомый знакомого. |
A friend... of a friend. |
Знакомый... Одного друга. |
As a friend of mine says, "Life is a series of things you're not quite ready for." |
Как говорит один мой знакомый, «Жизнь - это цепь событий, к которым ты не совсем подготовлен». |