Surely my learned friend would like to hear her complete testimony. |
И, конечно, мой ученый коллега захочет услышать ее показания полностью. |
Our personal chauffeurs don't do their job right, dear friend. |
Наши личные шоферы работают не как следует, дорогой коллега. |
My learned friend spoke of a profession that is fast and loose and lacking in morality. |
Милорд, мой ученый коллега говорил о профессии, что она изменчива и нуждается в нравственности. |
My Lord, my learned friend is badgering the witness. |
Ваша честь, мой ученый коллега травит свидетеля. |
No. I don't recall anything unusual beside your friend falling out the window. |
Нет, я не припоминаю ничего особенного, ну, кроме того, что выпал ваш коллега из окна. |
I'm not sure my learned friend is so embarrassed she can't continue. |
Я не уверен, что мой ученый коллега настолько в замешательстве, что не сможет продолжить. |
My learned friend is going to suggest to us that Gary Bell was trying to help Abigail. |
Мой учёный коллега собирается убедить нас, что Гэри Белл пытался помочь Эбигейл. |
My learned friend seems to be doing my job for me. |
Мой ученый коллега, кажется, делает за меня мою работу. |
My learned friend wants it in because it's poignant. |
Мой ученый коллега хочет предъявить фильм, потому что он душещипательный. |
So that's renee my work friend |
Итак, это Рене, мой коллега. |
Your Honour, my learned friend tried to imply that there was a vendetta by the school. |
Ваша честь, мой уважаемый коллега попытался намекнуть, что в школе имела место расправа. |
And my learned friend asserted that my client paid for access to many of those websites with his credit card. |
И мой учёный коллега утверждал, что мой клиент оплатил доступ на многие подобные сайты своей кредитной картой. |
My learned friend brought these hideous allegations to bear on this case and I reiterate my request. |
Мой учёный коллега привёл эти омерзительные заявления, опираясь на этот факт, и я повторяю свою просьбу. |
Have you any remarks, my learned friend? |
У вас есть замечания, коллега? |
My lord, I am taken by surprise that my learned friend should try to solicit from the witness an opinion, not a fact. |
Ваша честь, меня застает врасплох то, что мой ученый коллега спрашивает у свидетеля его мнение, а не факт. |
Plus we have a mutual friend in Chicago. |
И у нас есть общий коллега в Чикаго |
Does my learned friend assume the witness has psychic powers? |
Моя уважаемая коллега предполагает, что свидетель имеет сверхъестественные способности? |
My learned friend can't seem to go more than two minutes without hearing the sound of her own voice. |
Кажется, моя учёная коллега не может выдержать и пары минут, не слыша своего собственного голоса. |
Your honour, that's not something my client can answer, as my learned friend well knows. |
Ваша честь, это не тот вопрос, на который может дать ответ мой клиент, и моя уважаемая коллега это знает. |
I am very pleased to hear, as our friend from the United Nations Development Programme indicated, that it has a mandate to deal with this issue, which is so critical. |
Я с большим удовлетворением отмечаю, что наш коллега из Программы развития Организации Объединенных Наций заявил о том, что они получили мандат на решение этой важной задачи, которая имеет столь большое значение. |
In at least 40% of the material that my learned friend is talking about... it was from the complainant to the men, not the other way round. |
Около 40% данных, о которых говорит мой ученый коллега... были от потерпевшей мужчинам, а не наоборот. |
Yesterday my dear friend and fellow reporter Thomas Logan died tragically and unexpectedly. |
Вчера трагически погиб мой друг и коллега репортер Томас Логан. |
I came here tonight, not as your sponsee, but as a friend and colleague whose vocation creates certain overlapping interests. |
Я приходил туда сегодня, не как твой подопечный, но как друг и коллега, чья профессия создает частично совпадающие интересы. |
I'm here as a friend and a colleague, not as an official N.I.H. representative. |
Я здесь как коллега и друг, не как официальный представитель Национального института здоровья. |
DI Louise Munroe, an old friend, colleague. |
Детектив-инспектор Луиз Монро, старый друг и коллега. |