| You are a simpleton, friend Porthos. | Вы глупы, друг Портос: зачем обременять себя... |
| But the truth is... you're my only friend, Brian. | Но на самом деле... ты мой единственный друг, Брайан. |
| I have a friend who's an agent. | У меня есть друг, он агент. |
| Hate to crash the party, but a mutual friend thought I could help in here. | Не люблю прерывать вечеринку, но общий друг считает, что я могу помочь тут. |
| Julia, this is my good friend, Kenny Sommerfeld. | Джулия, это мой хороший друг, Кенни Сомерфельд. |
| I'm sorry things didn't work out with your friend. | Жаль, что с твоей подругой не сложилось. |
| Besides, I got to meet up with a friend. | Кроме того, я должен встретиться с подругой. |
| I'm just with a friend right now on the Wall, but we'll be moving back soon, so... | Сейчас я просто живу с подругой, но мы скоро переезжаем обратно, так что... |
| Look, if I dance with her, will you dance with her friend? | Давай я потанцую с ней, А ты с ее подругой? |
| Chung then joined London-based modelling agency Select Model Management and, in April 2009, she modeled Wren's Holiday 2009 collection, alongside her friend Tennessee Thomas. | Чанг тогда присоединилась к находящемуся в Лондоне модельному агентству, «Select» и в апреле 2009 Алекса создала собственную коллекцию одежды «Wren's Holiday 2009 collection» в сотрудничестве со своей подругой Теннесси Томас. |
| An immediate reunion with your dearly departed friends or you can do that same spell for a young witch friend of mine. | Незамедлительное воссоединение с твоими покойными друзьями или ты можешь наложить это же заклинание на мою подругу - юную ведьму. |
| I was worried you'd feel awkward if you went by yourself, so I brought your friend too. | Я волновался, что ты будешь чувствовать себя неловко, если поедешь одна, поэтому привёз и твою подругу. |
| I see I've made a fab new friend already. | Похоже, я уже нашла классную подругу. |
| Maybe killed your friend, too. | Может, убил бы и вашу подругу. |
| Just visiting a friend of yours. | Всего лишь навещаю твою подругу. |
| Honey, everybody gets jealous when their friend gets a boyfriend or girlfriend. | Милый, все ревнуют своих друзей, когда у них появляются друзья или подруги. |
| I'm just baby-sitting for a friend. | Я сижу с ним по просьбе подруги. |
| Weekdays, she needs to work, and weekends, celebrating her friend's birthday. | В будни она должна работать, а по выходным отмечает день рождения подруги. |
| The body of your fallen friend, which I procured from Marcel himself. | Тело твоей подруги которое Марсель отдал мне. |
| The way she disposed of her friend's body. | Как она распорядилась с телом своей подруги! |
| Boy, is this some friend of yours? | Сын! Это какой-то твой приятель? |
| 4.2 On 30 April 1996, the author and his friend were charged by the police with attempted theft and informed of the charges by an interpreter. | 4.2 30 апреля 1996 года автор и его приятель были обвинены полицией в попытке совершения кражи и информированы о выдвигаемых против них обвинениях через переводчика. |
| That'll be a dollar, friend. | С тебя доллар, приятель. |
| My Russian friend paid big. | Русский приятель много заплатил. |
| Well, your ex-husband and his old friend Baptiste didn't exactly roll out the red carpet for me, as you can imagine. | Ваш бывший муж и его приятель Баптист не расстелили передо мной красной дорожки. |
| In nine minutes, your lady friend will be dead. | На девятой минуте, твоя подружка умрет. |
| I thought, I am not only Rajat's girlfriend, I am your friend too. | Я думала, что не только подружка Раджата, но и ваш друг. |
| Is your lady friend in your new spirit of maturity too? | Твоя подружка тоже полна сил? |
| Her name is Venna. She's a friend of mine from back home. | Ее зовут Вэнна. Она моя подружка. |
| Actually, remember I said she's a girl and a friend. | Слово «подружка» означает девушку, с которой дружишь. |
| Once pinned to the farm, Claude marries Enid Royce, a childhood friend. | Прикованный к ферме, Клод женится на Энид Ройс, подруге детства. |
| Harry, really... friend to friend, okay? | Но, Хэрри, ... как подруга подруге, ладно? |
| No. You don't deserve an apology For betraying your friend. | Ты не заслуживаешь извинений за измену своей подруге. |
| And dumplingette, the telephonette already called Lena's friend... | И Кубышетта, телефонетта, уже позвонили подруге Лены... |
| Never seen, only heard, his true identity is known only to his constant friend and aide Margo Lane. | Его никто не видел, о нём только слышали, его истинное лицо известно только его верной подруге и помощнице Марго Лейн. |
| I envy you, my particleboard friend. | Я завидую тебе, мой дружок из ДСП. |
| Is a friend from the old days, and his friend. | Это дружок из прошлой жизни, знаете о ней... |
| Say hello to my little friend! | Привет, мой маленький дружок! |
| Where have you been, friend? | Где ты был, дружок? |
| And everyone at Youtube will know that your farm-boy friend is really... | И каждый будет знать, что ваш фермерский дружок не кто иной как... |
| Or maybe you like that kind of thing, friend. | Или, может быть, вам нравятся такие вещи, дружище. |
| Friend, why should we have to remember our old fights? | Дружище, почему мы должны помнить наши старые ссоры? |
| I've done it before, friend. | Это не впервые, дружище. |
| No, I don't recall that, friend. | Не припомню, дружище. |
| What are you doing, friend? | Что вы делаете, дружище? |
| He is not a friend, but an acquaintance. | Он не друг, а просто знакомый. |
| My corporate attorneys told me not to hire you, but every judge and lawyer friend I know told me that we would need a woman if we had any chance at winning. | Мои юристы советовали не нанимать вас, но каждый знакомый судья или юрист говорил, что нам нужна женщина, если мы хотим победить. |
| and we can't afford any more assumptions about who's a friend and who isn't, not your oldest acquaintance, not your husband, wife, or lover. | и мы не можем больше позволить себе предполагать кто наш друг, а кто-нет, не твой давний знакомый, не твой муж, жена или любовник. |
| More of a friend of a friend, no? | Ну, скорее знакомый знакомого. |
| This Mater is a close friend? | Кто Мэтро? Знакомый? |
| My lady friend gets French lessons for 18 pence an hour... from a real French gentleman. | Моя знакомая дама берёт уроки французского за 18 пенсов в час у настоящего француза. |
| Well. Not a friend, but... you know... | Ну, не совсем знакомая... |
| A friend of mine knew the owner. | Моя знакомая знала владельца. |
| I'm a friend of Roy Miller's. | Я знакомая Роя Миллёра. |
| Are you a friend of the gentleman? | Вы знакомая этого господина? |
| Can you explain why your friend, Avon, has taken your ship out of orbit? | Тогда не могли бы вы объяснить, почему ваш товарищ Эйвон увел корабль с орбиты? |
| Just now your co-worker and a friend, Mr Janek Pulaski, has learned that his daughter, one of Laura's schoolmates, is missing since last night. | Только что, ваш друг и товарищ по работе Мистер Янек Пуласки, узнал, что его дочь, которая учится в той же школе, что и Лора, исчезла вчера ночью. |
| You're a precious friend to me. | Ты - мой товарищ. |
| Fetisov friend got into this sad list. | Товарищ Фетисов попал в этот скорбный список. |
| Commander Vitallion, a friend and former comrade of the slain Leontius, transfers Marius to his XIV Legion, and promises Marius vengeance for his murdered family. | Друг и бывший товарищ убитого Леонтия Виталион добивается перевода Мариуса в свой XIV Легион, обещая ему помочь отомстить за убитых родных. |
| But, at the same time, in my personal capacity, I am pleased to have this honour as a personal friend of Mr. Blix over the last 40 years. | Но в то же время в личном качестве мне особенно приятно выполнить эту задачу, поскольку уже на протяжении 40 лет меня связывает с г-ном Бликсом личная дружба. |
| Is this a friend or what? | Это ли не дружба? |
| That's a true blue friend. | Вот она настоящая дружба. |
| In a wealthy person's dictionary, I'm assuming they don't carry words like "friend" or "friendship", do you? | Полагаю, в словаре богачей нет таких слов, как "друг" и "дружба"? |
| Probable reason for this was the fact that Mihailo Petrović Alas was first a private tutor and mentor and later a close friend of the prince Đorđe P. Karađorđević, the king's brother, who was arrested in 1925, and held in house arrest. | Возможная причина этого - близкая дружба Петровича с князем Георгием Карагеоргиевичем, братом короля, которого в 1925 году арестовали и удерживали под домашним арестом. |
| Quinn (Rupert Friend) visits former lover Astrid (Nina Hoss), who works for the German embassy. | Куинн (Руперт Френд) навещает бывшую любовницу (Нина Хосс), которая работает в посольстве Германии. |
| Quinn (Rupert Friend) uses the radio to ask the Marines to return, but Taliban soldiers shoot from nearby buildings, pinning them down. | Куинн (Руперт Френд) использует радио, чтобы попросить морпехов вернуться, но солдаты-талибы стреляют из близлежащих зданий, не давая им прохода. |
| Quinn (Rupert Friend), having discharged himself from the hospital to return to work, sees Brody as the CIA's most valuable lead and encourages Carrie to somehow empower him. | Куинн (Руперт Френд), выписав себя из больницы, чтобы вернуться к работе, видит Броуди как важную наводку ЦРУ и призывает Кэрри как-то уполномочить его. |
| Actor Rupert Friend joined the cast playing Peter Quinn, a CIA analyst; he was originally reported to be a series regular, but he is credited as a guest star. | Актёр Руперт Френд присоединился к составу в роли Питера Куинна, аналитика ЦРУ; изначально сообщили, что они будет в основном составе, но он указан как приглашённая звезда. |
| Quinn (Rupert Friend), increasingly paranoid of Astrid and Dar Adal, finds Astrid's gun in her car and empties the bullets. | Куинн (Руперт Френд), становясь ещё более параноидальным из-за Астрид (Нина Хосс) и Дара Адала, находит пистолет Астрид в её машине и вытаскивает из него пули. |
| My learned friend can't seem to go more than two minutes without hearing the sound of her own voice. | Кажется, моя учёная коллега не может выдержать и пары минут, не слыша своего собственного голоса. |
| He's your colleague, your protector, your childhood friend. | Он твой коллега, защитник, друг детства. |
| My good friend and colleague Ambassador Kumalo has given a thorough report on our discussions on Somalia. | Мой хороший друг и коллега посол Кумало представил нам исчерпывающий отчет о наших дискуссиях по Сомали. |
| My Lord, my learned friend is not allowing the prisoner to speak, but addressing the jury in how they should feel! | Милорд, мой ученый коллега не позволяет говорить подсудимому, а объясняет присяжным, что они должны чувствовать! |
| Today marks our friend Dr. Zoidberg's 1 0th year with Planet Express. | Мы отмечаем десять лет, как наш коллега доктор Зойдберг работает в Плэнет Экспресс |
| I had a friend called Nutcracker. | У меня была приятельница по прозвищу Щелкунчик. |
| What does that mean? "A friend"? | А что значит "приятельница"? |
| But if you did, I have a friend, And she runs a home, and it's pretty nice. | Но если все же ищешь, у меня есть одна приятельница, у нее есть дом... там у нее хорошо. |
| See, Milo is a good friend of mine. | Мила - моя хорошая приятельница. |
| Pray excuse the wrapper, and a faded check too, which is worse... (LAUGHING)... but our little friend is making me a skirt and there was to be a trying-on after breakfast. | Прошу извинить за халат, да еще и выцветший, что еще хуже но наша маленькая приятельница шьет мне новую юбку, и мы собирались сразу после завтрака устроить примерку. |
| This is my good friend, Tony, who owns the joint. | Это мой друган Тони, владелец заведения. |
| This is my good friend, Charlie. | Это мой друган Чарли. |
| Well, I mean why just this instant, say, different from later a little while, when a friend could back your play? | Можно ведь и подождать, скажем, пока друган тебе не подыграет. |
| As a friend As a friend As a known enemy... | Заходи как друг, как друган, хоть даже как давний враг. |
| You were my dong sang Kang Chi's friend! | друган Чхве Кан Чхи! |
| Kai - A Shaolin monk and friend of Liu Kang. | Кай - шаолиньский монах, союзник Лю Кенга. |
| I need a new friend in the Five Points, son. | Мне нужен новый союзник на Пяти Углах. |
| The United Kingdom, a friend and ally, should restart bilateral dialogue on issues of sovereignty, considering the particularities of the case. | Соединенное Королевство как друг и союзник должно возобновить двусторонний диалог по вопросам суверенитета с учетом особенностей этого случая. |
| But Arthur is a true friend and ally, and I believe in his vision for a more just and peaceful kingdom. | Но Артур - настоящий друг и союзник, и я разделяю его представление о более справедливом и мирном королевстве. |
| "We are looking to him to bring about real and lasting change," says friend and political ally Gabriel Olvera Hernandez, a state congressman for Mr Pena Nieto's party, the PRI. | "Мы связываем с ним надежды на реальные и серьезные перемены", - говорит его друг и политический союзник Габриель Ольвера Эрнандес, конгрессмен штата от возглавляемой Пенья Ньето институционно-революционной партии (PRI). |
| She wants to make the friend of my father. | Она хочет, чтобы папа с ним подружился. |
| He made a friend. | Он кое с кем подружился |
| I even became that loser's friend. | Я даже подружился с этим лузером. |
| This gross bug lady is my new friend. | Я подружился с этой мерзкой жукообразной. |
| And it turned out that one of the guys there, a friend of mine that I never actually met, but befriended through some prop deals, was the manager of a local foundry. | И оказалось, что один из людей, которые там бывают, мой друг, с которым я никогда вообще-то не встречался, но с которым подружился, работая над реквизитом, был управляющим в местном литейном цехе. |