| My dearest friend and a most divine lover. | Мой ближайший друг и божественный любовник. |
| I'll tell you what I think, old friend. | Позволь сказать тебе, что я об этом думаю, друг мой. |
| I have a friend who's into this kind of stuff. | У меня есть друг, который разбирается в этом. |
| I've got a friend who's a tailor, he makes my suits. | У меня есть друг, который является портным, он делает мои иски. |
| He was a friend of mine, jefe. | Это был мой друг, шеф. |
| I went shopping with a friend. | Я отправилась за покупками с подругой. |
| I thought you would like to talk to an old friend like her. | Мы думали, что тебе будет приятно пообщаться со старой подругой. |
| Well, now I have to spend some time in interview with your friend Detective Nash. | Ну а сейчас я должен потратить некоторое время на беседу с твоей подругой, детективом Нэш. |
| Does this mean I can be her friend now? | Значит ли это, что теперь я могу быть ее подругой? |
| When you say friend, special friend? | Под "подругой", ты подразумеваешь "особую подружку"? |
| You should take your special friend there. | Вам нужно пригласить туда свою подругу. |
| If I see your daughter or her friend, I'll let you know. | Если увижу вашу дочь или её подругу, то сообщу. |
| If you invite an old friend to our quiet family dinner, | Если ты пригласила старую подругу на наш милый семейный ужин, |
| Then you're of strong character and would lie to save your friend? | Значит, ты сильная, и могла бы соврать, чтобы спасти подругу? |
| A friend of Caitlin's was killed last night. | Вчера ночью убили подругу Кейтлин. |
| She is with her friend Courtney Ann. | Она у своей подруги, Кортни Энн. |
| A friend of mine had a place like this. | У моей подруги было похожее жилье. |
| I'm planning to cook tonight for my birthday for my, erm... friend. | Я готовлю ужин в честь моего дня рождения для моей... подруги. |
| Does your friend have any allergies, medical conditions? | У вашей подруги есть аллергии, предписания? |
| You just go stay with a friend, all right? | Переночуй у подруги, хорошо? |
| Your friend Miller should be back by now. | Твой приятель Миллер уже должен был вернуться. |
| If you're just a friend... how come you don't know where she's at? | А раз просто приятель, как же ты не знаешь, куда она делась? |
| Look, the mayor of Castelar de la Vega is a good friend of mine and he owes me a favor, so I'll call him first thing in the morning to tell him to hire you this weekend. | Послушайте, мэр Кастельяр де ла Вега - мой хороший приятель, и он у меня в долгу, так что я позвоню ему завтра утром и скажу, чтобы он ангажировал вас на эти выходные. |
| ELIAS: - Need anything, friend? | Что-нибудь нужно, приятель? |
| A Friend of the Deceased (Ukrainian: ПpияTeлb Heбiжчиka) is a 1997 Ukrainian drama film directed by Viacheslav Kryshtofovych. | Приятель небіжчика) - криминальная драма 1997 года украинского режиссёра Вячеслава Криштофовича. |
| Your little friend Joyce told me months ago. | Твоя подружка Джойс сообщила мне несколько месяцев назад. |
| Wasn't she Jessica's friend? | Разве она не подружка Джессики? |
| That's Delphine and her friend. | Дельфина и ее подружка. |
| That was your nurse friend. | Это была твоя подружка медсестра. |
| What? you got like, you got like a girl friend A 3 deminisional girl friend | Что? У тебя типа трёхмерная подружка,! |
| Lindsay won't go out with me... unless I find a date for her friend. | Линсей не пойдет со мной... если я не найду пару её подруге. |
| She handed her friend twelve spoons and asked her to describe the events of a typical day, taking a spoon away for each activity. | Она протянула подруге двенадцать ложек и попросила описать события типичного дня, взяв ложку за каждое действие. |
| I gave it to a lady friend of mine at the time. | Я отдал его моей тогдашней подруге. |
| Tell your little friend to stop snooping around night school, otherwise, things might get... explosive. | Скажи своей маленькой подруге, чтобы прекратила вынюхивать про вечернее отделение, иначе, дела могут пойти... взрывоопасно |
| You're giving Maya's friend an 8? | Ты дал подруге Майи 8? |
| Here's a new friend, fly with you. | Вот дружок новый, с тобой полетит. |
| Thanks for the lift, friend. | Спасибо, что подбросил, дружок. |
| Friend sees the car, gets greedy... | Дружок видит машину, становится жадным... |
| Here comes our friend. | А вот и наш дружок. |
| Well, my little friend... you got something jammed in here real good. | Ну, мой дружок, что у тебя здесь застряло. |
| That's it then, Avon, old friend. | Ну вот и все, дружище Эйвон. |
| You look like you've seen better days, friend. | Похоже, у тебя бывали деньки и получше, дружище. |
| You know, we could use your help, friend. | Слушай, помочь не желаешь, дружище? |
| You've got it, old friend. | Ты все понял, дружище. |
| We meet again... friend. | Снова встретились... дружище. |
| We have a friend in common, Morland Holmes. | У нас есть один общий знакомый, Морланд Холмс. |
| I simply have a Genie friend. | Просто у меня есть один знакомый джин. |
| As a friend of mine says, "Life is a series of things you're not quite ready for." | Как говорит один мой знакомый, «Жизнь - это цепь событий, к которым ты не совсем подготовлен». |
| This Mater is a close friend? | Кто Мэтро? Знакомый? |
| I'm a friend of your uncle's. | Точнее, скорее его знакомый. |
| Fidel, our friend wants her one phone call. | Фидель, наша знакомая требует свой законный телефонный звонок. |
| I had a friend who I used to take to the dances at Oxford. | У меня была знакомая, мы с ней бывали на танцах в Оксфорде. |
| A friend came to see me last year - and she doesn't mind me telling this story - a friend came to see me last year and said, Nigel, I've read your book. | В прошлом году одна знакомая пришла к нам в гости - кстати, она не против того, чтобы я об этом рассказал - так вот, она пришла и сказала: Найджел, я прочла твою книгу. |
| She's a friend of mine-ajournalist. | Джоан Харт, журналистка, моя знакомая. |
| A friend came to see me last year - and she doesn't mind me telling this story - a friend came to see me last year and said, Nigel, I've read your book. | В прошлом году одна знакомая пришла к нам в гости - кстати, она не против того, чтобы я об этом рассказал - так вот, она пришла и сказала: Найджел, я прочла твою книгу. |
| The author and his friend left the country on 16 May 1996. | Автор и его товарищ покинули страну 16 мая 1996 года. |
| Each Friend will conduct consultations in his own capacity. | Каждый товарищ будет проводить консультации в своем собственном качестве. |
| The President-designate and the Friend of the President consider that an agreement can be reached on a Decision more easily than on an Amendment. | Назначенный Председатель и товарищ Председателя считают, что согласие по решению может быть достигнуто легче, чем по поправке. |
| For the welding I relied on my father and a friend who has also mounted a new cable harness. | Все сварные работы выполнил мой отец и один мой товарищ, который также сделал электрическую проводку. |
| In that state there is no difference between the two, for anything that is outside one's body, meaning one's self-interest is judged equally - either to bestow upon one's friend or bestow contentment upon one's Maker. | Таково значение слов «как самого себя». Ведь себя он, безусловно, любит всем сердцем и душой, а в своем отношении к Творцу может обмануться, тогда как товарищ всегда находится у него перед глазами и поэтому свое отношение к нему может оценить правильно. |
| He doesn't even know what a friend is. | Он даже не знает, что такое дружба. |
| I may one day wish to call a friend. | Кто знает, чья дружба мне может понадобиться в будущем. |
| My mistress; but at the same time all that any man friend (and I have good ones) has ever been to me. | Моей возлюбленной; и в то же время она давала мне все то, чего мне не могла дать никакая мужская дружба (а у меня было немало друзей). |
| Sweet potato pie, unlikely animal friend pairings, | Пирог с бататом, неожиданная дружба между животными, |
| Look... Kai is a friend, and that friendship will never get between us. | Послушай, Кай - просто друг, и эта дружба никогда не встанет между мной и тобой. |
| Dar goes home to find that Quinn (Rupert Friend) is waiting for him inside. | Дар идёт домой и обнаруживает там Куинна (Руперт Френд), ждущего его. |
| Quinn (Rupert Friend) explains to Carrie (Claire Danes) that he found Sekou's original van, which had been swapped for one loaded with a bomb, in the garage of the flag house. | Куинн (Руперт Френд) объясняет Кэрри (Клэр Дэйнс), что он нашёл оригинальный фургон Секу, заменённый другим фургоном, в котором была бомба, в гараже дома с флагом. |
| Peter Quinn (Rupert Friend) is in Caracas, Venezuela, where he decides not to place a bomb on his target's car upon seeing a boy in the back seat. | Питер Куинн (Руперт Френд) в Каракасе, Венесуэле, где он решает не размещать бомбу в машину своей цели, увидев мальчика на заднем сиденье. |
| In order to determine Carrie's location, Peter Quinn (Rupert Friend) kidnaps Jonas' son and leaves him tied up in a van in a location where he will eventually be found, with the plan of tracing the eventual phone call to alert Jonas. | Чтобы определить местонахождение Кэрри, Питер Куинн (Руперт Френд) похищает сына Йонаса и оставляет его связанным в фургоне в том месте, где его в конечном счёте найдут, планируя выследить последующий телефонный звонок, чтобы предупредить Йонаса. |
| You're in the friend zone! | Ты во френд зоне! |
| I'm here as a friend and a colleague, not as an official N.I.H. representative. | Я здесь как коллега и друг, не как официальный представитель Национального института здоровья. |
| My good friend and colleague Douglas Guggenheim... | Мой добрый друг и коллега - Даглас Гугенхайм... |
| Did Mr. Heller have any family down there, or a colleague, maybe an old school friend? | У мистера Хеллера были там какие-нибудь родственники или коллега, может, школьный товарищ? |
| With regard to the initiative put forward by five distinguished ambassadors, introduced by our distinguished friend, Ambassador Dembri, I would like at this stage to make a very preliminary comment while we wait for instructions from our capital. | В связи с инициативой пяти уважаемых послов, которую представил наш уважаемый коллега посол Дембри, мне хотелось бы на данном этапе - до получения указаний из столицы - высказать по ней самые предварительные замечания. |
| This is to say that I have not consulted each and every one of the Group of 21, and if I do so, perhaps the situation may be different from the reading that we get from our friend and colleague, Ambassador Ledogar. | То есть я не консультировался с каждым членом Группы 21, а если я сделаю это, то, вероятно, ситуация будет не такой, как ее излагает наш друг и коллега посол Ледогар. |
| You know, I have a friend who recently went through chemo. | Знаешь, у меня есть приятельница, которая только что прошла химиотерапию. |
| It means... a friend... an ex one | То есть... приятельница... бывшая. |
| Or is she really a friend? | Или это действительно приятельница? |
| Lucia, just a friend. | Лючия, просто приятельница. |
| Pray excuse the wrapper, and a faded check too, which is worse... (LAUGHING)... but our little friend is making me a skirt and there was to be a trying-on after breakfast. | Прошу извинить за халат, да еще и выцветший, что еще хуже но наша маленькая приятельница шьет мне новую юбку, и мы собирались сразу после завтрака устроить примерку. |
| This is my good friend, Tony, who owns the joint. | Это мой друган Тони, владелец заведения. |
| Is your friend kind of angry with me? | Прости, твой друган за что-то на меня сердится? |
| This is my good friend, Charlie. | Это мой друган Чарли. |
| As a friend As a friend As a known enemy... | Заходи как друг, как друган, хоть даже как давний враг. |
| You were my dong sang Kang Chi's friend! | друган Чхве Кан Чхи! |
| I need a new friend in the Five Points, son. | Мне нужен новый союзник на Пяти Углах. |
| The United Kingdom, a friend and ally, should restart bilateral dialogue on issues of sovereignty, considering the particularities of the case. | Соединенное Королевство как друг и союзник должно возобновить двусторонний диалог по вопросам суверенитета с учетом особенностей этого случая. |
| It would make me feel as if I had an ally, friend almost, in what can sometimes feel like a very... | В его лице у меня появится союзник, возможно, даже друг, в чем иногда чувствуется... |
| And I want you to know that I am here for you as a friend, ally and a shoulder to cry on. | И я хочу, чтобы ты знал, что можешь положиться на меня, я твой друг, союзник и плечо, в которое можно поплакаться. |
| Tiberius is no friend nor political ally of Scipio's, but feels that the general's services to Rome merit his release from the threat of trial like any common criminal. | Тиберий не друг и не политический союзник Сципиона, но чувствует, что службы генерала в Риме заслуживают его освобождения от угрозы суда, как любой обычный преступник. |
| Looks like he's already made a friend. | Похоже он уже с кем-то подружился. |
| At the 1960 Olympics Fuchs became friend with the Soviet boxer Boris Nikonorov. | Во время Олимпийских игр 1960 с Фукс подружился советский боксер Борис Никоноров. |
| He is a good friend of Benigno, right; | Он подружился с Бениньо? |
| There he became a friend of the famous Russian electrical engineer Pavel Yablochkov and an enthusiast for applications of electrical energy. | Здесь он подружился со знаменитым электротехником Павлом Николаевичем Яблочковым - большим поклонником всего, что работало на электричестве. |
| There, he joined the revolutionary organisation known as Young Bosnia and became a friend of Gavrilo Princip, the assassin who killed Archduke Franz Ferdinand of Austria on 28 June 1914. | Там он присоединился к революционной организации под названием «Млада Босна» и подружился с Гаврило Принципом, который 28 июня 1914 года застрелил эрцгерцога Франца Фердинанда. |