Примеры в контексте "Framework - Схема"

Примеры: Framework - Схема
Programme budget preparation: logical framework Подготовка бюджета по программам: логическая схема
A. A clear conceptual framework А. Четкая концептуальная схема
The framework was divided in two phases: Эта схема предполагает два этапа:
Indeed, all EU countries - not just eurozone members - would benefit from such a framework. Подобная схема будет выгодна не только членам еврозоны, а всем странам ЕС.
The Integrated Framework pilot scheme needed to be expanded and targeted at supply-side issues. Необходимо, чтобы экспериментальная схема Комплексной рамочной программы была расширена и нацелена на решение вопросов производственной базы.
In some cases, the 'coordination cost' was heavy, particularly in the early stages: the pilot scheme of the Integrated Framework was an example. В некоторых случаях "издержки координации" были большими, в частности на начальных этапах: примером этого служит экспериментальная схема комплексных рамок.
This Framework has now been endorsed by more than 80 countries and is widely seen as a blueprint for international cooperation aimed at addressing the declining condition of the world's reefs. Сейчас эти рамки одобрены более чем 80 странами и в целом рассматриваются как схема международного сотрудничества, направленного на решение проблемы ухудшения состояния рифов в мире.
An extensive mapping of resource flows was carried out and updated, covering the priority areas of the Strategic Framework with a view to minimizing duplication and overlap in the activities of the country's partners. Была подготовлена и обновлена подробная схема потоков ресурсов с охватом приоритетных областей Стратегических рамок в целях сведения к минимуму случаев дублирования и перекрытия в деятельности партнеров страны.
(a) Figure 1 shows China's new classification scheme, which is also three dimensional and similar to the UN International Framework. а) На рис. 1 представлена новая схема классификации Китая, которая по аналогии с Международной рамочной классификацией ООН также является трехмерной.
The Pilot Scheme will be implemented in countries that have demonstrated a clear choice and commitment to mainstreaming trade integration as part of their overall development strategies as reflected in, for example, Poverty Reduction Strategy Papers or the United Nations Development Assistance Framework. Экспериментальная схема будет внедряться в странах, которые продемонстрировали явное стремление и приверженность к учету торговой интеграции в рамках своих общих стратегий развития, как отражено, например в документах о стратегии сокращения масштабов нищеты или Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Generally speaking, police action is guided by the Protocol for the Protection of Victims of Trafficking and the Framework Protocol for the Protection of Victims of Human Trafficking. Общая схема работы правоохранительных органов осуществляется в соответствии с Протоколом о защите жертв торговли людьми и Рамочным протоколом о защите жертв торговли людьми.
The revision must uphold the policies of economic reform; the new scheme should not only incorporate the UN International Framework, but also fit the requirements of China's socialist market economic development and link up with China's status quo. Пересмотр системы классификации призван поддержать программы экономических реформ; новая схема должна включать не только Международную рамочную классификацию ООН, но также и удовлетворять потребностям развития социалистической рыночной экономики Китая, а также учитывать существующее положение в стране.
This funding has enabled UNFPA to develop a strategic approach to its activities in the youth sector; in 2006, UNFPA launched a Framework of Action on Adolescents and Youth, a new corporate strategy on how to focus on young people in the work of the organisation. Подобная финансовая схема позволяет ЮНФПА применять стратегический подход к своей деятельности в области поддержки молодежи; в 2006 году ЮНФПА начал осуществлять Рамочную программу действий в интересах подростков и молодежи, которая представляет собой новую совместную стратегию, позволяющую уделять внимание интересам молодежи в рамках работы всей Организации.
A high-level schematic representation of the budget structure and results framework is illustrated in the table below. В таблице ниже представлена высокоуровневая схема этой бюджетной структуры и матрицы результатов.
Assembly resolution 67/221 offers a clear phasing-out framework to strengthen the smooth transition process. В резолюции 67/221 Ассамблеи предложена четкая схема постепенного прекращения действия мер в целях упрочения процесса плавного перехода.
Other areas where information and justifications were inadequate included the results-based-budgeting logical framework; performance measures; and staffing/vacancy management. К числу других областей, в отношении которых отсутствовали достаточная информация и обоснования, относились следующие: логическая схема составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты; показатели для оценки деятельности; и укомплектование штатов и заполнение вакантных должностей.
Deliverable 3: Harmonized conceptual framework and cost-recovery calculation methodology Унифицированная концептуальная схема и методология возмещения расходов
Operational Directive 14.70, issued in 1989, sets out a framework to involve NGOs in Bank-supported activities. В оперативной директиве 14.70, изданной в 1989 году, излагается схема участия НПО в мероприятиях, проводимых при поддержке Банка.
The note, which outlined a framework for integrating externally funded civil and public servants into the Government's payment structure, laid the foundation for ongoing civil service reforms. Эта записка, в которой была представлена схема перевода гражданских и государственных служащих, занимающих должности, финансируемые из внешних источников, на финансирование из средств государственного бюджета, послужила основой для проводимых реформ гражданской службы.
Although a logical results-based framework has been developed for its application in budgeting, no holistic-results approach exists within the Secretariat. Хотя для применения при составлении бюджетов и была разработана логическая схема ориентации на конкретные результаты, в Секретариате отсутствует целостный подход, основанный на конкретных результатах.
These procedural guidelines deal with issues identified by the Board of Auditors, such as indefinite contracts, SIBAs, rotation framework, rank-in-post and promotions. Эти процедурные руководящие принципы касаются таких вопросов, выявленных Комиссией ревизоров, как бессрочные контракты, ВНС, схема ротации, система учета должностных обязанностей и функций и продвижение по службе.
HIV was similarly mainstreamed in district development plans, and the framework used for HIV was also leveraged to mainstream other priority issues, including gender equality. Аналогичным образом, борьба с ВИЧ учитывается как один из основных видов деятельности в планах развития округов, а схема, примененная в отношении ВИЧ, была также использована для включения в основное русло деятельности и других приоритетных вопросов, в том числе достижения гендерного равенства.
These elements include developing a framework of skills standards for key industries, introducing a system for employability skills training and enhancing quality assurance of trainers and training organisations. Такая схема поможет повысить эффективность профессиональной подготовки и лучше увяжет результаты подготовки с возможностями трудоустройства.
An overview of the constitutional, legal and administrative framework for the implementation of ICERD is given below. Общая правовая и административная схема, обеспечивающая защиту прав человека
The logical framework of the Office of the Special Adviser on the Prevention of Genocide would not be adopted by consensus again until the necessary rectifications had been made. Логическая схема для Канцелярии Специального советника по предупреждению геноцида не будет вновь принята консенсусом до тех пор, пока не будут внесены необходимые поправки.