The efforts undertaken to improve the strategic framework and the peacekeeping budgets will contribute to better reporting, as the logical frameworks established therein constitute the basis for reporting. |
Усилия, прилагаемые в целях совершенствования стратегических рамок и бюджетов миротворческих операций, будут содействовать повышению качества отчетности, поскольку содержащаяся в этих документах логическая схема представляет собой основу для подготовки отчетности. |
Given that all the Regional Commissions are involved in transport issues and a framework of cooperation between them is already being developed, it is natural to expect road safety to become a key area of common activity. |
В связи с тем, что все Региональные комиссии ООН обсуждают транспортные вопросы и разрабатывается общая схема сотрудничества между ними, то естественно предположить, что безопасность дорожного движения станет важной сферой их совместной деятельности. |
The Secretary-General in his report outlines how the framework for cooperation and coordination between the CSCE and the United Nations has led to regular contacts, exchange of information and burden-sharing. |
В своем докладе Генеральный секретарь описывает тот процесс, в результате которого сложившаяся схема сотрудничества и координации между СБСЕ и Организацией Объединенных Наций привела к регулярным контактам, обмену информацией и разделению обязанностей. |
Noting the progress made in developing a conceptual framework for results-based management, he said that it was still unclear how the framework would improve accountability and performance and shift the focus from the delivery of outputs to the delivery of results. |
Отмечая прогресс, достигнутый в разработке концептуальной схемы управления, ориентированного на результаты, он говорит, что до сих пор неясно, как эта схема улучшит отчетность и повысит эффективность работы и обеспечит перенос акцента с выполнения мероприятий на достижение результатов. |
Results and resources framework for Argentina (2010-2014) |
Базовая схема соотношения между результатами и ресурсами для Аргентины |
Although the general framework and the funds available for the purchase of land for resettlement are adequate, there are still difficulties in purchasing land. |
Несмотря на то, что общая схема и объем средств, имеющихся для покупки земель для расселения, являются адекватными, тем не менее существуют препятствия в получении доступа к ним. |
As part of the new constitutional framework, Venezuela has established five authorities in relation to the organization of the national Government; among these, civic authority will be exercised through the Republican Moral Council. |
Новая конституционная схема Боливарианской республики Венесуэла предусматривает функционирование пяти ветвей власти в рамках национальной государственной власти, включая, в частности, гражданскую власть, осуществляемую через Республиканский совет по вопросам нравственности. |
In addition to this new framework, there was a change in the constitutional mandate of the Armed Forces, whose duties were basically restricted to the defence of national sovereignty. |
Эта новая схема дополняется изменением конституционного мандата вооруженных сил, основная функция которых строго ограничивается теперь защитой национального суверенитета. |
Replacement of the term "multi-year funding framework" by the term "strategic plan" (see Executive Board decision 2007/11). |
замена термина «схема многолетнего финансирования» термином «стратегический план» (см. решение 2007/11 Исполнительного совета); |
Please note that the main framework of the following table was constructed in 2002 by the OECD and while some small updates have been made in regards to direct comments received on this paper, this table is in need of an update at the international cooperation level. |
Просьба учесть, что основная схема нижеследующей таблицы была разработана ОЭСР в 2002 году, и, хотя с учетом замечаний, полученных по настоящему документу, в нее были внесены некоторые мелкие уточнения, эта таблица нуждается в обновлении на уровне международного сотрудничества. |
The framework for managing the Development Account is regulated by General Assembly resolutions which keep the implementation of the projects under review and request the Secretary-General to submit annual reports to the General Assembly. |
Схема управления Счетом развития регулируется резолюциями Генеральной Ассамблеи, которая постоянно следит за исполнением проектов и просит Генерального секретаря представлять ежегодные доклады Генеральной Ассамблее. |
Drawing on lessons from the successful cases discussed in the preceding section, this chapter sets up a policy framework for enhancing technological and innovative contributions of TNCs in the context of host developing countries. |
Основываясь на уроках успешных случаев, обсуждавшихся в предыдущем разделе, в этой главе изложена общая схема повышения технологического и инновационного вклада ТНК для принимающих развивающихся стран. |
Rather than donors exerting control, a framework was proposed whereby programme country Governments could be supported to conduct such consultations and thus be accountable to local stakeholders. |
Вместо осуществления контроля донорами была предложена схема, в соответствии с которой правительствам стран осуществления программ могла бы оказываться поддержка в проведении таких консультаций и в обеспечении за счет этого подотчетности перед местными заинтересованными сторонами. |
As such, this framework, which has embedded in it many of the recommendations of the previous JIU report, is an essential document for the current and future development of the Convention. |
Как таковая, эта схема, зафиксированная во многих рекомендациях предыдущего доклада ОИГ, представляет собой основной документ для нынешнего и будущего развития Конвенции. |
The framework comprises three main components, based on selected best practice country examples and successful ICT policies from developing countries: |
Эта схема охватывает три главных компонента на основе ряда примеров передового опыта и эффективной политики развивающихся стран в области ИКТ: |
The proposed framework is, of course, a generic one that should be considered as a basis that will have to be adapted to the needs of each developing country, and it could include additional elements to reflect specific national aspects not covered by the model. |
Разумеется, предлагаемая схема представляет собой общую модель, которую следует рассматривать в качестве основы, подлежащей адаптации к специфическим потребностям каждой развивающейся страны, и она может включать в себя дополнительные элементы для отражения конкретных национальных аспектов, не охваченных моделью. |
The handbook outlines a comprehensive and flexible framework for mainstreaming the Global Programme of Action into national policies, programmes and plans, as well as into relevant institutional and budgetary frameworks. |
В нем излагается гибкая и всеобъемлющая схема интеграции Глобальной программы действий в национальную политику, программы и планы, а также в соответствующие организационно-бюджетные механизмы. |
It is essential that the accountability and monitoring system be integrated into the existing monitoring and reporting frameworks, such as the results-based management framework. |
Необходимо включить систему отчетности и контроля в существующие рамочные основы контроля и представления докладов, такие, как схема управления, ориентированного на конкретные результаты. |
The five-criteria framework, i.e. peace, inclusiveness, state media, electoral list and results, as defined by my Special Representative and accepted by all parties, will provide a solid foundation for fulfilling this critical mandate. |
Выработанная моим Специальным представителем и принятая всеми сторонами схема из пяти критериев - мир, широкое участие, государственные средства массовой информации, список избирателей и результаты выборов, обеспечат прочную основу для выполнения этого важнейшего мандата. |
Figure II below illustrates the composition, structure and reporting lines of the proposed governance framework: |
На рисунке II приведена схема, показывающая состав, структуру и порядок подотчетности предлагаемой системы управления: |
Based on the outcomes of this assessment, a general concept and design, including external and internal modules and a logical framework for scientific and technical data management, was prepared. |
На основе этой оценки была подготовлена общая концепция и схема, включая внешние и внутренние модули и логические рамки для управления научно-техническими данными. |
The following framework was chosen as it is comprehensive and presents a meaningful set of categories that reflect a wide range of learning experiences: |
Для них была выбрана, с учетом ее полноты и охвата существенного набора категорий, отражающих разнообразный опыт обучения, следующая схема представления: |
In response to several recent decisions of the Executive Board, the present report contains an initial conceptual framework and a broad 'road map' to initiate discussions towards a more transparent, results-oriented and coherent cost classification system in UNDP. |
В ответ на ряд недавно принятых решений Исполнительного совета в настоящем докладе приводятся исходная концептуальная основа и общая схема для начала процесса обсуждений в направлении формирования более транспарентной, нацеленной на результаты и согласованной системы классификации расходов в ПРООН. |
Strategic framework for nickel in New Caledonia: the Committee of Signatories welcomed the conclusion of the analysis and discussion on the development of an industrial strategic framework for nickel during the meeting of the industrial strategic committee held on 21 November 2012. |
З. Стратегическая схема добычи никеля в Новой Каледонии: Комитет участников Нумейского соглашения выражает удовлетворение в связи с завершением работ по анализу и разработке Стратегической схемы промышленной добычи никеля, о котором было объявлено на заседании Комитета по вопросам стратегии промышленного развития 21 ноября 2012 года. |
Pursuant to that request, a review of the narrative and the logical framework for the Special Envoy for the implementation of Security Council resolution 1559 (2004) has been conducted, and the narrative and the logical framework have been revised as follows. |
Во исполнение этой просьбы был проведен обзор описательной части и логической схемы бюджета Специального посланника Генерального секретаря по осуществлению резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности, и описательная часть и логическая схема бюджета были пересмотрены следующим образом. |