Английский - русский
Перевод слова Fragile
Вариант перевода Неустойчивой

Примеры в контексте "Fragile - Неустойчивой"

Примеры: Fragile - Неустойчивой
Security in the north of Somalia remains fragile, but the situation there is relatively better than in southern and central Somalia. З. Ситуация с безопасностью на севере Сомали остается неустойчивой, однако она сравнительно лучше, чем на юге и в центральной части Сомали.
The overall humanitarian situation remained fragile during the reporting period, with vital health, nutrition and food security indicators still at emergency thresholds in many parts of the country. В течение отчетного периода общая гуманитарная ситуация оставалась неустойчивой, а основные показатели в области здравоохранения, питания и продовольственной безопасности во многих районах страны все еще оставались на уровнях, характерных для чрезвычайных ситуаций.
The Commission was able to complete all the necessary technical preparations for credible and genuine elections against the background of a fragile political environment and continuing concerns about the security situation. Комиссии удалось завершить все необходимые технические приготовления к проведению внушающих доверие, подлинных выборов в неустойчивой политической обстановке и в условиях сохранения озабоченности по поводу положения в плане безопасности.
However, he stressed that the situation remained highly fragile, and the political agreement would be impossible to implement without the continuous commitment and cooperation of political and other leaders throughout the country and increased support to Yemen's recovery from the international community. Однако он подчеркнул, что ситуация остается крайне неустойчивой и политического соглашения невозможно будет добиться в отсутствие неизменной приверженности и сотрудничества со стороны политических и других лидеров на всей территории страны, а также без оказания международным сообществом более масштабной поддержки в целях восстановления в Йемене.
As again amply exemplified during the reporting period, the situation in the northern part of Kosovo continues to be fragile and requires vigilance and restraint on all sides to reduce the potential for regressive political developments or instability. Как и в предыдущем, так и в нынешнем отчетном периоде ситуация в северной части Косово остается неустойчивой и требует проявления бдительности и сдержанности от всех сторон для снижения вероятности регрессивного развития политических событий или усиления нестабильности.
Despite relative political stability in the Union of the Comoros since the transfer of power in 2011, the political situation remains fragile, meriting continued efforts towards national reconciliation. Несмотря на то, что после передачи власти в 2011 году в Союзе Коморских Островов отмечалась относительная политическая стабильность, политическая ситуация остается неустойчивой, а это указывает на сохраняющуюся необходимость усилий по достижению национального примирения.
The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator agreed that the political situation in the country was fragile: there were continued and worrying human rights violations, and there was an absence of State administration outside Bangui. Заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи согласилась с тем, что политическая ситуация в стране является неустойчивой: продолжаются вызывающие озабоченность нарушения прав человека, при этом за пределами Банги государственное управление отсутствует.
The security situation for this reporting period remained calm and stable south of the Ibar River and reasonably stable but fragile in the northern part of Kosovo. В течение отчетного периода обстановка в плане безопасности оставалась спокойной и стабильной к югу от реки Ибар и относительно спокойной, но неустойчивой в северной части Косово.
The higher output was attributable to the fragile security situation in Kinshasa, Matadi, Kisangani and Goma Более высокий показатель объясняется неустойчивой обстановкой в плане безопасности в Киншасе, Матади, Кисангани и Гоме
The effectiveness of such actions could be even greater in the case of imminent threats to peace caused by economic difficulties in countries that are extremely fragile. Эффективность таких действий могла бы быть еще более высокой в случае непосредственных угроз миру, вызванных экономическими трудностями, существующими в странах с крайне неустойчивой ситуацией.
The situation remains stable, but fragile, given underlying tensions that could be exacerbated during the electoral period, unless political and social challenges are properly addressed, and socio-economic development fairly benefits communities, including unemployed youths. Ситуация остается стабильной, но неустойчивой, учитывая, что латентная напряженность может выйти на поверхность в предвыборный период, если политические и социальные проблемы не будут надлежащим образом урегулированы и не будет обеспечен справедливый доступ к благам социально-экономического развития всему населению, в том числе безработной молодежи.
The Minister of the Interior recognized that the security situation remained fragile, in particular along the border with Liberia, stressing the need for enhanced support from the United Nations to address cross-border movements of armed elements and weapons. Министр внутренних дел признал, что ситуация в области безопасности остается неустойчивой, особенно вдоль границы с Либерией, подчеркнув необходимость расширения поддержки со стороны Организации Объединенных Наций для решения проблемы перемещения через границу вооруженных элементов и оружия.
The fragile funding situation arising from the acute drop in general-purpose funding puts UNICRI in a very vulnerable situation, and has an adverse impact on its viability as an independent institute with the flexibility to set its own objectives, and that most acutely in 2012. Из-за неустойчивой ситуации с финансированием, вызванной резким сокращением финансовых средств общего назначения, ЮНИКРИ оказался в весьма уязвимом положении, что негативно сказывается на эффективности его работы как независимого учреждения, имеющего возможность самому устанавливать свои собственные цели, и в 2012 году это будет ощущаться особенно остро.
Council members reiterated their concern about the fragile security situation in the eastern Democratic Republic of the Congo. They expressed their strong support for the proactive response of MONUSCO to protect civilians from the recent shelling of Goma by M23. Члены Совета вновь выразили обеспокоенность по поводу неустойчивой обстановки в плане безопасности в восточной части Демократической Республики Конго и заявили о своей твердой поддержке инициативных мер МООНСДРК по защите гражданского населения от недавнего обстрела Гомы силами «М23».
He called for more forceful and concerted policy actions at both national and international levels to mitigate major systemic risks linked to a fragile global economy and ensure a stronger and sustained economic recovery. Оратор призвал предпринять более решительные и согласованные действия как на национальном, так на международном уровне для снижения серьезных системных рисков, связанных с неустойчивой глобальной экономикой, и обеспечения прочного и устойчивого оживления экономики.
Country-specific realities also needed to be addressed, with particular attention to the special needs of the least developed countries, and post-conflict and other fragile economies. Необходимо также учитывать конкретную обстановку в странах, уделяя конкретное внимание особым потребностям наименее развитых стран и стран, переживших конфликт, и стран с неустойчивой экономикой.
At the same time, the situation remains fragile and the assessment mission (see paras. 2 and 3 above) examined a number of daunting challenges that urgently need to be addressed in order to ensure the restoration of stability. В то же время ситуация остается неустойчивой, и миссия по оценке (см. пункты 2 и 3 выше) рассмотрела ряд крайне сложных задач, которые в срочном порядке необходимо решать, с тем чтобы обеспечить восстановление стабильности.
While the security and political climate in Côte d'Ivoire continued to be relatively stable and calm, the political situation remained somewhat fragile, especially as elections were further postponed to late 2009. Хотя обстановка с точки зрения безопасности и политический климат в Кот-д'Ивуаре продолжали быть сравнительно стабильными и спокойными, политическая ситуация оставалась несколько неустойчивой, особенно в связи с очередным переносом выборов на конец 2009 года.
However, it is also clear that the public administration and justice system are still weak and fragile and that continuing international assistance remains indispensable at the present stage. Однако очевидно также и то, что система государственного управления и правосудия все еще остается слабой и неустойчивой и что на настоящем этапе по-прежнему необходима международная помощь.
The South of the Sudan remains fragile and reflects the effects of the many years of conflict, in particular with regard to the enjoyment of social and economic rights. Ситуация на юге Судана по-прежнему остается неустойчивой и отражает последствия многолетнего конфликта, в частности применительно к реализации социальных и экономических прав.
But the mission noted that the situation remained fragile and much work remained to be done both by UNMIK and the Kosovo institutions and communities. Однако миссия отметила, что ситуация остается неустойчивой и что и МООНК, и косовским учреждениям и общинам предстоит еще многое сделать.
But even with the fragile situation in areas of the South, we cannot overlook the courage and determination of the estimated 75,000 refugees who have already come home spontaneously. Однако даже с учетом неустойчивой ситуации в различных областях Судана мы не можем не отметить мужества и решимости - согласно оценкам - около 75000 беженцев, которые уже вернулись домой спонтанно.
His Government was aware of the importance of regional cooperation for the protection of the environment and was cooperating with other States to preserve the environmental and ecological integrity of the fragile Caspian Sea ecosystem. Его правительство осознает важность регионального сотрудничества в области охраны окружающей среды и взаимодействует с другими государствами в деле сохранения экологической целостности неустойчивой экосистемы Каспийского моря.
However, apart from ensuing problems of the transition period, the Kosovo crisis produced an overwhelming impact on the fragile economies of neighbouring countries in south-east Europe and beyond. Вместе с тем в дополнение к проблемам переходного периода кризис в Косово имел крайне пагубные последствия для неустойчивой экономики соседних стран в регионе Юго-Восточной Европы и за его пределами.
The continuing arrival of asylum-seekers in Botswana from the Caprivi region of Namibia, since October 1998, is another example of the fragile stability in southern Africa. Еще одним примером неустойчивой стабильности в южной части Африки является продолжающееся с октября 1998 года прибытие в Ботсвану лиц, просящих убежища, из района Каприви в Намибии.