| The recent gains remain fragile and reversible. | Успехи последнего времени остаются неустойчивыми и могут быть обращены вспять. |
| Despite several national dialogues and extensive external political facilitation, the State's political institutions remained fragile and lacked inclusivity. | Несмотря на несколько политических диалогов и широкое внешнее политическое посредничество, политические институты государства оставались неустойчивыми и не были всеохватными. |
| The security situation in Abyei remains extremely fragile, as do relations between the various communities in the area. | Положение в области безопасности в Абьее, как и отношения между различными общинами, живущими на территории этого района, остаются крайне неустойчивыми. |
| Some peacekeeping missions had to address the additional challenge of working with fragile or uncooperative Governments. | Некоторым миротворческим миссиям пришлось решать дополнительную проблему взаимодействия с неустойчивыми или не желающими сотрудничать правительствами. |
| The overall security and political situation will still be fragile. | Общая политическая ситуация и положение в области безопасности остаются неустойчивыми. |
| Women, especially indigenous women, have particular knowledge of ecological linkages and fragile ecosystem management. | Женщины, в особенности женщины - представительницы коренных народов, обладают особыми знаниями экологических взаимосвязей и принципов управления неустойчивыми экосистемами. |
| In many cases their recovery remains fragile and will have to be closely watched. | Во многих случаях процесс оживления их экономики остается неустойчивыми и нуждается в тщательном контроле. |
| Cease-fire agreements, when achieved, are often fragile. | Заключаемые соглашения о прекращении огня зачастую являются неустойчивыми. |
| Impact of climate change on countries with areas with fragile ecosystems, including mountainous ecosystems. | Воздействие изменения климата на страны с неустойчивыми экосистемами, включая горные экосистемы. |
| Nevertheless, the national reconciliation process and the security situation remain fragile. | Тем не менее процесс национального примирения и положение в области безопасности остаются неустойчивыми. |
| The fear of the future and of commitments to adult life that is observed in young people today makes them particularly fragile. | Наблюдающийся сейчас среди молодых людей страх перед будущим и перед обязательствами взрослой жизни делает их особенно неустойчивыми. |
| Otherwise, the achievements will prove fragile or even elusive. | В противном случае результаты окажутся неустойчивыми или даже недостижимыми. |
| However, in Al Anbar, particularly in Ramadi and Fallujah, they are fragile. | Однако в Анбаре, и в частности в Эр-Рамади и Эль-Фаллудже, эти структуры являются неустойчивыми. |
| In our view, the progress made on the standards issue, although commendable, is still fragile. | По нашему мнению, успехи, достигнутые в осуществлении стандартов, хотя и были значительными, все еще являются неустойчивыми. |
| Meanwhile, the use of productive floodplains and also marginal lands with fragile soils and geotechnical constraints for habitation and agriculture has intensified. | Наряду с этим активизировалось использование продуктивных заливных лугов, а также маргинальных земель с неустойчивыми почвами и геотехническими характеристиками, затрудняющими их заселение и ведение сельского хозяйства. |
| Many new democracies are fragile, and need support and assistance to build democratic institutions. | Многие новые демократии являются неустойчивыми и нуждаются в поддержке и помощи в целях формирования демократических институтов. |
| The Committee for Development Policy has fully recognized the special circumstances of small States like Maldives that are environmentally fragile and economically vulnerable. | Комитет по планированию развития полностью признал особые потребности таких малых государств, как Мальдивские Острова, которые являются экологически неустойчивыми и экономически уязвимыми. |
| The situation in Liberia is relatively calm but the political and security context remains fragile. | Положение в Либерии является относительно спокойным, однако политический климат и обстановка в плане безопасности остаются неустойчивыми. |
| However, this robust performance was relatively skewed and fragile and as such could not catalyse a breakthrough for structural progress. | Однако эти в целом неплохие показатели были неравномерными и неустойчивыми и соответственно не могли обеспечить прорыв на пути к структурному прогрессу. |
| The economic and fiscal situation remains fragile, but there are encouraging signs. | Экономическое положение и бюджетно-финансовая ситуация остаются неустойчивыми, хотя имеются и обнадеживающие признаки. |
| Despite the sound legal basis of such marriages, studies have proven that they are fragile and short-lived. | Несмотря на надежную юридическую основу таких браков, исследования показали, что они являются неустойчивыми и недолговечными. |
| OIOS notes that partnerships which lack the continuity of joint initiatives or committed staff on both sides are particularly fragile. | УСВН отмечает, что партнерские отношения, не подкрепляемые последовательностью совместных инициатив или специально выделенным персоналом с обеих сторон, являются особенно неустойчивыми. |
| However, achievements remain fragile, as illustrated by the 11 February 2008 attacks against the President and the Prime Minister. | Вместе с тем успехи остаются неустойчивыми, как показывают совершенные 11 февраля 2008 года нападения на президента и премьер-министра. |
| However, gains remained fragile and uneven, with growth rates unacceptably low and poverty rates unacceptably high. | Однако достижения остаются неустойчивыми и неравномерными при недопустимо низких темпах экономического роста и недопустимо высоком уровне бедности. |
| The economic, ecological, social and cultural systems of small island developing States are fragile and highly sensitive to external environmental, social and economic change. | Экономические, экологические, социальные и культурные системы малых островных развивающихся государств являются неустойчивыми и в высшей степени подверженными воздействию внешних экологических, социальных и экономических изменений. |