First, the content of the material being taught in schools matters both in time of conflict and during fragile post-conflict periods. |
Во-первых, содержание предметов, преподаваемых в школах, имеет важное значение как в период конфликта, так и в неустойчивой постконфликтной ситуации. |
The situation in the country, particularly in Mogadishu, remains very fragile. |
Ситуация в стране, особенно в Могадишо, остается крайне неустойчивой. |
As all Council members have noted, the situation remains extremely fragile. |
Как заметили все члены Совета, ситуация остается чрезвычайно неустойчивой. |
The situation in the Mission's area of responsibility has remained fragile for some time. |
Ситуация в зоне ответственности Миссии вот уже в течение некоторого времени остается неустойчивой. |
The situation in Sierra Leone remains fragile but is under control. |
Ситуация в Сьерра-Леоне продолжает оставаться неустойчивой, но находится под контролем. |
However, as we all know, the situation in Somalia remains extremely fragile. |
Однако, как нам всем известно, ситуация в Сомали остается чрезвычайно неустойчивой. |
The main question remains how to make the peace process irreversible in such a fragile situation. |
Главный вопрос по-прежнему заключается в том, чтобы сделать мирный процесс необратимым в столь неустойчивой ситуации. |
The situation has certainly improved, but it remains fragile and unstable. |
Ситуация, безусловно, улучшилась, но она по-прежнему является неустойчивой и нестабильной. |
For example, the security situation, despite a relative improvement, remains fragile. |
Обстановка в плане безопасности, несмотря на некоторое улучшение, по-прежнему остается неустойчивой. |
But at the same time, it remains extremely fragile and will undoubtedly be tested in the months ahead. |
В то же время она остается крайне неустойчивой, и предстоящие месяцы станут для нее проверкой на прочность. |
In the report of the Secretary-General, special attention is given to the fragile situation in the country. |
В докладе Генерального секретаря особое внимание уделяется нынешней неустойчивой ситуации, сложившейся в стране. |
During the period under review, the socio-economic and financial situation in Guinea-Bissau has remained stable but fragile. |
В течение рассматриваемого периода социально-экономическая и финансовая ситуация в Гвинее-Бисау не изменилась, однако была неустойчивой. |
As the Secretary-General aptly put it, security in the region is stable but fragile. |
Как компетентно заметил Генеральный секретарь, безопасность в регионе является стабильной, но неустойчивой. |
But as we have witnessed over the last days in Dili, Timor-Leste remains fragile. |
Однако, как мы убедились во время последних событий в Дили, обстановка в Тиморе-Лешти остается неустойчивой. |
Despite its positive evolution, the situation in Timor-Leste remains fragile. |
Ситуация в Тиморе-Лешти, несмотря на ее позитивное развитие, остается неустойчивой. |
The European Union remains concerned about the fragile political and socio-economic situation in Guinea-Bissau. |
Европейский союз по-прежнему озабочен неустойчивой политической и социально-экономической ситуацией в Гвинее-Бисау. |
Although these positive developments have taken place, the situation in Sierra Leone continues to be very fragile. |
Несмотря на эти позитивные события, ситуация в Сьерра-Леоне по-прежнему остается неустойчивой. |
The overall security situation throughout Afghanistan remains fragile and, in many areas, exhibits signs of deterioration. |
Общая ситуация в плане безопасности на всей территории Афганистана остается неустойчивой, а во многих районах отмечаются признаки ее ухудшения. |
Today the humanitarian situation is fragile and likely to get worse in view of the increased hostilities. |
Текущая ситуация в гуманитарной области является неустойчивой и с учетом активизации боевых действий, вероятно, ухудшится. |
But, given the traumatic recent history, the situation will remain fragile. |
Но с учетом недавних драматических событий ситуация по-прежнему останется неустойчивой. |
While the security situation remains fragile, there has been a dramatic reduction in crime. |
Несмотря на то, что ситуация в области безопасности остается неустойчивой, наблюдается резкое снижение уровня преступности. |
However, the deep-seated roots of the conflict have not been eradicated, and the security environment remains fragile and unpredictable. |
Однако глубокие корни конфликта не ликвидированы, и ситуация в плане безопасности остается неустойчивой и непредсказуемой. |
Their economies were fragile, and deserved the concerted assistance of the international community. |
Их экономика является неустойчивой и заслуживает совместной поддержки международного сообщества. |
Stability in Guinea remains fragile, however. |
Однако стабильность в Гвинее по-прежнему остается неустойчивой. |
The overall security situation remains generally stable, although fragile, owing to the improving political climate. |
Благодаря улучшению политического климата общая ситуация в области безопасности остается в целом стабильной, хотя и неустойчивой. |