| Approximately 70 per cent of IFAD-supported projects were located in ecologically fragile environments. | Около 70 процентов проектов, осуществляемых при поддержке ИФАД, расположены в условиях экологически уязвимой природной среды. |
| Wastewater management is a critical component of sustainable development, particularly in a fragile ecosystem like that of the Caribbean region. | Управление сточными водами является одним из важнейших компонентов устойчивого развития, особенно в рамках уязвимой экосистемы, такой как в Карибском регионе. |
| Despite the coordinated policy efforts of leading economies, both developed and developing, the global economy remains fragile. | Несмотря на скоординированные усилия ведущих в экономическом отношении стран - как развитых, так и развивающихся - глобальная экономика остается уязвимой. |
| Looks a bit - how shall I say - fragile. | Выглядит слегка - как бы это сказать - уязвимой. |
| And getting involved with a superior Might make her more fragile, so... | И увлечение начальником может сделать ее еще более уязвимой. |
| On the other hand, Oothers were concerned with the new security requirements, which might impose an additional burden on their fragile economies. | Другие восприняли с озабоченностью новые требования безопасности, которые способны стать дополнительным бременем для стран с уязвимой экономикой. |
| Consensus has emerged since Monterrey that countries emerging from conflict and in fragile situations are an important part of the international agenda. | За время, прошедшее после Монтеррейской конференции, сформировалось единое мнение о том, что помощь странам, покончившим с конфликтами и находящимся в уязвимой ситуации, является важной частью международной программы действий. |
| Those activities directly threaten the fragile environment of the continent, more than other types of tourism activities. | Эта деятельность как никакие другие виды туризма представляет собой прямую угрозу уязвимой окружающей среде этого континента. |
| The environment on which island tourism is based is often fragile. | Окружающая среда, являющаяся основой туризма на островах, зачастую бывает уязвимой. |
| Mexico's banking system remains quite fragile, and this is undermining investor confidence in the economy. | Банковская система Мексики по-прежнему является достаточно уязвимой, и это подрывает доверие инвесторов к экономике этой страны. |
| Under the effect of these limitations, the various drought factors produced specific chemical properties and soil which is naturally and characteristically fragile. | Под воздействием этих проблем различные связанные с засухой факторы придают особые химические свойства почве, которая уже по своей природе и характеристикам является крайне уязвимой. |
| Mountains are fragile environments which support various intensities of human settlement and land use. | Горы являются уязвимой средой обитания, обеспечивающей жизнедеятельность различных населенных пунктов и возможности землепользования. |
| This will help us tackle more effectively the problems facing children, who make up the most vulnerable and fragile sector of society. | Это поможет нам более эффективным образом решать проблемы детей, которые являются наиболее незащищенной и уязвимой группой общества. |
| Another concern expressed was the need for Tokelau to protect is fragile ecosystem. | Была отмечена также необходимость защиты уязвимой экосистемы Токелау. |
| Certain practices and behaviours have had a negative impact on our fragile ecosystem. | Определенные виды деятельности и поведения негативно сказывались на нашей уязвимой экосистеме. |
| Hard terrors such as terrorism, extremism and intolerance can threaten the fragile security and sovereignty of nascent democracies. | Уязвимой безопасности и такому же суверенитету обществ нарождающейся демократии могут угрожать такие ужасающие явления, как терроризм, экстремизм и нетерпимость. |
| Currently, the volume of humanitarian assistance does not cover the most pressing needs of this fragile part of our society. | В настоящее время объем гуманитарной помощи не покрывает даже самые насущные потребности этой уязвимой части нашего общества. |
| Recognizing that the Caribbean Sea has a unique biodiversity and highly fragile ecosystem, | признавая, что биологическое разнообразие Карибского моря является уникальным, а его экосистема - в значительной мере уязвимой, |
| We know from experience that, without development, democracy is very fragile. | По опыту нам известно, что демократия без развития является весьма уязвимой. |
| The physical environment in the region has always been fragile. | Физическая среда региона всегда была уязвимой. |
| Furthermore, they threaten the existence of mankind and of everything else in this fragile environment. | Кроме того, оно угрожает самому существованию человечества и всего сущего в этой уязвимой окружающей среде. |
| Pollution and destructive fishing methods continue to threaten the fragile ocean environment. | Загрязнение окружающей среды и разрушительные методы рыболовного промысла по-прежнему несут угрозу уязвимой морской среде. |
| Cape Verde performance, however, is still fragile. | Вместе с тем экономика Кабо-Верде продолжает оставаться уязвимой. |
| Haiti continues to suffer from food insecurity, high levels of poverty and unemployment, and a fragile humanitarian situation. | Гаити продолжает страдать от отсутствия продовольственной безопасности, высоких уровней бедности и безработицы и уязвимой гуманитарной ситуации. |
| In order to ensure better protection of its fragile ecosystem, a prohibition had been proposed against vessels transporting hazardous materials in the Strait. | Чтобы обеспечить более полную защиту уязвимой экосистемы пролива, предложено запретить пользование им судам, перевозящим опасные материалы. |