Английский - русский
Перевод слова Fragile
Вариант перевода Уязвимые

Примеры в контексте "Fragile - Уязвимые"

Примеры: Fragile - Уязвимые
Particularly threatened are mangroves and fragile ecosystems such as mountain forests. Под особой угрозой находятся мангры и такие уязвимые экосистемы, как горные леса.
Come on, we are a fragile people right now. Вот сейчас мы - люди уязвимые.
Like, my heart is so wide open, and they're so fragile. Мое сердце обнажено, а они такие уязвимые.
They also reduce poverty-driven environmental damage as agglomerations of impoverished persons often exert debilitating pressures on scarce natural resources and fragile ecosystems. Эти усилия снижают также экологический ущерб, связанный с нищетой, поскольку скопления обездоленных людей часто оказывают крайне неблагоприятное воздействие на скудные природные ресурсы и уязвимые экосистемы.
Isolated and ecologically fragile, small island States like my own are amongst the most vulnerable to external economic, trade and climatic factors. Географически изолированные и экологически уязвимые малые островные государства, подобные Самоа, относятся к числу стран, в наибольшей степени подверженных воздействию внешних экономических, торговых и климатических факторов.
Countries with areas with fragile ecosystems, including mountainous ecosystems. Страны с районами, имеющими уязвимые экосистемы, включая экосистемы горных районов.
Programmes and projects of alternative development are efficient instruments used to avoid any expansion or displacement of illicit cultivation to ecologically fragile areas. Программы и проекты альтернативного развития являются эффективным средством предупреждения любого распространения или перемещения незаконного культивирования в экологически уязвимые районы.
Adoption of such a strategy should reduce the pressure on more marginal and environmentally fragile lands. Применение такой стратегии должно сократить нагрузку на более маргинальные и уязвимые в экологическом отношении земли.
This will be a general campaign targeting particular categories such as young people and socially and economically fragile groups. Речь идет о кампании, рассчитанной на все население в целом, но особенно на такие его категории, как молодежь и лица, уязвимые в социальном и экономическом отношениях.
These are stable States moving towards democratization, but they are still fragile. Это государства стабильные, продвигающиеся по пути демократии, однако все еще уязвимые.
Resource-poor households, frequently female-headed, are often pushed onto increasingly fragile lands through displacement and fragmentation. Домашние хозяйства, не располагающие достаточными ресурсами и зачастую возглавляемые женщинами, часто оттесняются на все более уязвимые земли в результате перемещения и дробления.
Remote from major markets and ecologically fragile, they face the twin challenges of globalization and climate change. Удаленные от крупных рынков и уязвимые в экологическом отношении, они сталкиваются с двойной проблемой глобализации и изменения климата.
The draft resolution aimed to highlight the increasing awareness that mountains were fragile ecosystems of global importance. Проект резолюции направлен на то, чтобы повысить растущее осознание того, что горы представляют собой уязвимые экосистемы глобального значения.
Average farm size is diminishing, and more and more farmers work on ecologically fragile land. Средние размеры хозяйств сокращаются и фермерам все чаще приходится обрабатывать экологические уязвимые земли.
The most fragile population groups - women and especially children - need protection. В защите нуждаются наиболее уязвимые группы населения - женщины и, особенно, дети.
Many noted with concern the stagnation in foreign direct investment inflows into some developing countries, including fragile middle-income economies such as the small island States. Многие с озабоченностью отметили отсутствие роста прямых иностранных инвестиций в ряд развивающихся стран, включая уязвимые страны со средним уровнем дохода, такие как малые островные государства.
In addition, there is the need to consider fragile ecosystems (e.g., arid lands, mountains) and unique types of forests found in LFCCs. Кроме того, необходимо рассмотреть уязвимые экосистемы (например, засушливые земли, горные районы) и уникальные виды лесов, имеющиеся в СОЛП.
Similarly, the G-20's pledge in 2009 to protect the poorest and most fragile countries and communities from the effects of the crisis remains unfulfilled. Аналогично этому, обещания «большой двадцатки» 2009 года защитить наиболее бедные и уязвимые страны и регионы от последствий кризиса по-прежнему не выполнены.
In addition, environmental considerations can and do influence asylum policies of receiving countries, particularly when large numbers of refugees arrive in ecologically fragile areas. Кроме того, экологические факторы способны оказывать и фактически оказывают воздействие на политику принимающих стран в области предоставления убежища, особенно в тех случаях, когда большое количество беженцев прибывает в экологически уязвимые районы.
It will provide a working document through which policy makers and developers can better understand the fragile ecosystems which combine to create Anguilla's unique natural environment. Он станет рабочим документом, посредством которого руководящие работники и практики смогут лучше понять уязвимые экосистемы, совокупность которых формирует уникальную природную среду Ангильи.
Trafficking in human persons, particularly women and children, is all the more condemnable as it affects the most fragile sectors of society. Торговля людьми, особенно женщинами и детьми, достойна еще большего осуждения, поскольку она оказывает негативное воздействие на наиболее уязвимые слои общества.
The control fragile States have over their development is being eroded, national legislation is becoming inapplicable and the notion of territorial integrity is changing in meaning. Размывается контроль, который уязвимые государства имеют над своим развитием, национальное законодательство утрачивает свою значимость, и меняется смысл концепции территориальной целостности.
Island economies, including those in the Caribbean, are marked by fragile ecological systems, which can easily be affected by socio-economic activities. Для островных стран, включая карибские страны, характерны уязвимые экологические системы, которые могут быть легко нарушены под воздействием социально-экономической деятельности.
In Latin America and the Caribbean, fragile ecosystems in poor rural areas are continually endangered by the rapid expansion of human settlements. В Латинской Америке и Карибском бассейне уязвимые экологические системы в бедных сельских районах постоянно подвергаются опасности в силу стремительного расширения населенных пунктов.
Governments are encouraged to take into account the importance of conserving wetlands and critical coastal zones, including protected areas and other fragile ecosystems, in the formulation of national and subnational sustainable development strategies. Правительствам предлагается учитывать важное значение охраны сильно увлажненных земель и основных прибрежных районов, включая охраняемые районы и другие уязвимые экосистемы, при разработке национальных и субнациональных стратегий устойчивого развития.