Английский - русский
Перевод слова Fragile
Вариант перевода Нестабильность

Примеры в контексте "Fragile - Нестабильность"

Примеры: Fragile - Нестабильность
The humanitarian and human rights situation, however, remained fragile. Однако он отметил, что в гуманитарной ситуации и положении в области прав человека сохраняется нестабильность.
The country remained politically and economically fragile. В стране сохраняется политическая и экономическая нестабильность.
Priority will be given to the reinforcement of key management tools that have been sustained in spite of the fragile environment. Приоритет будет отдаваться укреплению основных управленческих инструментов, которые сохраняются несмотря на нестабильность обстановки.
A. Weak growth, fragile fiscal position and mass unemployment А. Низкие темпы роста, нестабильность в бюджетной сфере и массовая безработица
At the social level, war and a fragile economy have continued to alter the social fabric. Что касается социального аспекта, то война и экономическая нестабильность продолжали оказывать негативное воздействие на социальное положение.
However, these high overall growth rates were also characterized by highly skewed and fragile intra-group performance. Однако при этих высоких в целом темпах роста налицо были также резкая несбалансированность и нестабильность показателей внутри данной группы государств.
The political and administrative structures are fragile and predominantly male-oriented. нестабильность политических и административных структур, ориентированных преимущественно на интересы мужчин;
As is well known, democracy and development are inextricably linked, because any democratic process is by definition fragile if it is not based on sustainable development. Как хорошо известно, демократия и развитие неразрывно взаимосвязаны, потому что любой демократический процесс обречен на нестабильность, если он не основан на устойчивом развитии.
We strongly hope that, although the situation is still fragile and the outcome difficult to predict, those talks will eventually lead to lasting peace in Burundi. Мы твердо верим в то, что эти переговоры, несмотря на нестабильность ситуации и на непредсказуемость их результатов, в конечном итоге приведут к установлению прочного мира в Бурунди.
Despite the fragile security situation in a number of countries, there was a decline in open conflict in West Africa during the reporting period. Несмотря на сохраняющуюся в ряде стран нестабильность в плане безопасности, в течение отчетного периода в регионе Западной Африки наблюдалось сокращение числа открытых конфликтов.
She highlighted the achievements in meeting the key security benchmarks in spite of significant challenges, including the fragile security situation and weak national institutions. Она рассказала об успехах в достижении ключевых показателей, касающихся безопасности, несмотря на серьезные проблемы, в том числе нестабильность ситуации в области безопасности и слабость национальных институтов.
The challenges faced include limited infrastructure, scant human and financial resources, vulnerability to external economic and environmental factors (including climate change), fragile environments and scarce resources, including fresh water. В число проблем, стоящих перед этими странами, входят: недостаточная развитость инфраструктуры, нехватка людских и финансовых ресурсов, уязвимость по отношению к внешним экономическим и экологическим факторам (включая изменение климата), нестабильность окружающей среды и скудость природных ресурсов, включая пресную воду.
The fragile security situation in the country has been compounded by acts of armed banditry and intermittent attacks on the personnel and property of UNOSOM, aid agencies and non-governmental organizations. Нестабильность сложившегося в стране положения в плане безопасности усугубляется актами вооруженного бандитизма и периодическими нападениями на персонал и имущество ЮНОСОМ, учреждений, занимающихся оказанием помощи, и неправительственных организаций.
The findings of the Board pointed out the lack of clarity on the division of labour in the administrative section and the fragile state of the operating structure of UNOWA. В выводах Комиссии указывается на отсутствие четкости в разделении функций в административной области и нестабильность оперативной структуры ЮНОВА.
The joint strategic workplan was built on a situation analysis that identified the main challenges in the country, such as fragile State institutions and poor governance, high levels of poverty and unemployment, and poor social conditions. Совместный стратегический план работы основан на ситуационном анализе, в ходе которого были определены основные сложные проблемы в стране, такие как нестабильность государственных учреждений и неэффективность управления, крупные масштабы нищеты и безработицы и неблагоприятные социальные условия.
Despite its huge population, fragile ecological environment and the uneven development of its various regions, it was determined to transform its mode of development and build a resource-efficient and environment-friendly society. Несмотря на огромную численность населения, нестабильность окружающей среды и неравномерное развитие разных регионов страны, Китай полон решимости изменить методы развития и построить общество с эффективными ресурсами и экологически благоприятной обстановкой.
Despite the fragile security environment, UNAMID worked closely with humanitarian agencies to access remote locations and facilitate the delivery of humanitarian assistance through provision of escorts and logistical support, integrated joint missions, and contributing to area security. Несмотря на нестабильность обстановки в плане безопасности, ЮНАМИД работает в тесном контакте с гуманитарными учреждениями для обеспечения доступа в отдаленные районы и содействия оказанию гуманитарной помощи через предоставление сопровождения и материально-технической поддержки, организацию комплексных совместных миссий и поддержание зональной безопасности.
To continue to take into account, in the context of the ongoing dialogue between IMF and the Government of Burundi, the fragile situation in the country in early disbursement of financial support. По-прежнему учитывать, в контексте продолжающегося диалога между МВФ и правительством Бурунди, нестабильность ситуации в стране при своевременном выделении средств в рамках оказания финансовой поддержки.
Given that fragile security situation, we think that the security aspect of the Djibouti agreement must be rapidly implemented, in particular with regard to the Joint Security Committee, the Joint Security Force and the Somali Police Force. Мы полагаем, что, учитывая нестабильность ситуации, необходимо незамедлительно осуществить аспект безопасности Джибутийского соглашения, в частности в отношении Совместного комитета по вопросам безопасности, Совместных сил безопасности и полицейских сил Сомали.
(c) In the context of the ongoing dialogue between the Government of Guinea-Bissau and IMF on the implementation of emergency post-conflict assistance and future discussions on a poverty reduction and growth facility programme, to continue to take into account the fragile situation in the country; с) в контексте текущего диалога между правительством Гвинеи-Бисау и МВФ по вопросу об оказании чрезвычайной помощи в постконфликтный период и будущих обсуждений программы Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста продолжать учитывать нестабильность ситуации в стране;
The Independent Expert draws the attention of senior United Nations officials to the importance of not withdrawing ONUCI forces too soon, given the fragile situation in the lead-up to the 2015 elections. Независимый эксперт обращает внимание руководства Организации Объединенных Наций на то, что, учитывая нестабильность обстановки в Котд'Ивуаре в преддверии проведения выборов 2015 года, не нужно спешить с выводом ОООНКИ из страны.
To this must be added the fragile security situation and the tense Chad-Sudan relationship and its effects on the region and on the political process in Darfur. К этому стоит добавить нестабильность обстановки в плане безопасности, напряженность в отношениях между Чадом и Суданом и тем влиянием, которое она оказывает на ситуацию в регионе в целом и на политический процесс в Дарфуре.
While the economies were still fragile and the gap between the information-rich and the information-poor nations might appear wide, the growth of mobile cellular and wireless technology had helped Africa and its LDCs to enter the information age. Несмотря на нестабильность экономики и существование широкого разрыва между странами с высоким уровнем развития информационных систем и странами с низким уровнем развития информационных сетей, появление мобильных телефонов и технологий беспроводной связи помогли Африке и ее наименее развитым странам влиться в информационный век.
A. Fragile social and economic situation А. Нестабильность социально-экономического положения населения
Aware that the impact of the financial crisis and the economic slowdown in major developed countries has spread to developing countries, including the landlocked ones, and that economic recovery has remained so far fragile and uncertain, учитывая, что последствия финансового кризиса и экономический спад в крупнейших развитых странах распространились на развивающиеся страны, в том числе не имеющие выхода к морю, и что в восстановлении экономики на данный момент сохраняется нестабильность и неустойчивость,