| On Lebanon, let me convey our satisfaction with the improved, but still fragile, political and security climate in that country. | В отношении Ливана хочу выразить наше удовлетворение в связи с улучшением все еще остающейся неустойчивой обстановки в области политики и безопасности в этой стране. |
| This complex issue requires careful scrutiny and underscores the importance of defining roles in fragile post-conflict situations. | Эта сложная проблема требует тщательного рассмотрения и подчеркивает важность определения ролей в условиях неустойчивой постконфликтной ситуации. |
| National tensions have eased since the attack on N'djamena last February but the situation remains fragile and volatile. | С момента нападения на Нджамену в феврале этого года уровень напряженности в стране начал снижаться, но ситуация в целом остается хрупкой и неустойчивой. |
| However, it also confirms that the situation is basically fragile in Afghanistan as this year comes to an end. | Однако в нем также подтверждается, что по состоянию на конец этого года ситуация в Афганистане остается весьма неустойчивой. |
| In 2010 UNOPS helped its partners create conditions to foster sustained peace and development in post-conflict situations and fragile states. | В 2010 году ЮНОПС оказывало содействие своим партнерам в обеспечении условий для поощрения устойчивого мира и развития в постконфликтных ситуациях и странах с неустойчивой экономикой. |
| The security situation in the Tarai remains fragile, with continued reports of killings and abductions by criminal and armed groups. | Ситуация с безопасностью в тераях остается неустойчивой: продолжают поступать сообщения об убийствах и похищениях, к которым прибегают преступные и вооруженные группы. |
| The situation in the Mano River region continues to be fragile. | Ситуация в бассейне реки Мано по-прежнему остается неустойчивой. |
| The Committee noted that, after nearly a decade of conflict and political instability, Guinea-Bissau remained fragile. | Комитет отметил, что после продолжавшегося почти десятилетие конфликта и политической нестабильности ситуация в Гвинее-Бисау остается неустойчивой. |
| The country continued to be politically and economically fragile. | Она по-прежнему является политически и экономически неустойчивой. |
| Nevertheless, the overall security context remained fragile owing to the volatile situation in neighbouring countries. | Тем не менее, общая обстановка в плане безопасности оставалась неустойчивой из-за нестабильной ситуации в соседних странах. |
| Although the tribes and local military units have avoided any large-scale violence, the situation remains extremely tense and fragile. | Племенам и отрядам местного ополчения до сих пор удавалось избегать крупных столкновений, однако ситуация по-прежнему остается крайне напряженной и неустойчивой. |
| He stated that the political situation in the country remained fragile following the dissolution and subsequent reconstitution of the Independent Electoral Commission. | Он заявил, что политическая ситуация в стране после роспуска и последующего воссоздания Независимой избирательной комиссии остается неустойчивой. |
| Reconciliation conferences have provided some stability, but civilian security remains very fragile in a number of areas. | Конференции по примирению обеспечивают некоторую стабильность, однако в ряде районов безопасность гражданского населения остается крайне неустойчивой. |
| The overall situation in Kosovo will remain stable and fragile due to recent events and approaching status talks. | Общая обстановка в Косово будет оставаться стабильно неустойчивой из-за последних событий и приближающихся переговоров о статусе. |
| Towards the end of the reporting period, the security situation had somewhat improved, although it remained fragile in the absence of a new Government. | К концу отчетного периода ситуация в плане безопасности несколько улучшилась, хотя из-за отсутствия нового правительства оставалась неустойчивой. |
| The situation was fragile both economically and politically. | В экономическом и политическом плане ситуация является неустойчивой. |
| The ninth preambular paragraph reflects the reality of the situation in Liberia today, which is generally stable but fragile. | Девятый пункт программы отражает реальность нынешней ситуации в Либерии, которая, в целом, является стабильной, но неустойчивой. |
| While a mild recovery was expected in 2010, the global economy remained fragile. | Несмотря на то что в 2010 году ожидается незначительное восстановление, глобальная экономика по-прежнему остается неустойчивой. |
| The overall situation in Kosovo will remain fragile because of the ongoing status talks and the possible increase in inter-ethnic tension as the weather conditions improve. | Общая обстановка в Косово будет оставаться неустойчивой из-за ведущихся переговоров о статусе и возможного усиления межэтнической напряженности вследствие улучшения погодных условий. |
| The situation in the Horn of Africa remains politically tense and fragile. | Обстановка в районе Африканского Рога остается в политическом плане напряженной и неустойчивой. |
| The upcoming elections are critical to stabilizing the fragile Afghan democracy. | Предстоящие выборы имеют решающее значение для стабилизации неустойчивой афганской демократии. |
| The cost of doing nothing could be huge compared to the fiduciary risk attached to budget support in fragile situations. | Издержки бездействия могут оказаться крайне высокими по сравнению с тем риском доверия, с которым сопряжена бюджетная поддержка, оказываемая странам в неустойчивой ситуации. |
| The above reflects a still fragile environment in which the expectations of the population are high. | Вышесказанное свидетельствует о сохранении весьма неустойчивой обстановки, характеризуемой высокими ожиданиями населения. |
| Yet the events of 1 April 2010 showed how fragile the situation in Guinea-Bissau remains. | Вместе с тем события, происшедшие 1 апреля 2010 года, показали, насколько неустойчивой остается ситуация в Гвинее-Бисау. |
| One of the challenges of offering budget support in post-conflict or fragile States was the acute lack of human capacity at all levels. | Одна из трудностей, связанных с оказанием бюджетной поддержки странам, пережившим конфликт или находящимся в неустойчивой ситуации, обусловлена острой нехваткой людских ресурсов на всех уровнях. |