Английский - русский
Перевод слова Fragile

Перевод fragile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хрупкий (примеров 243)
You see how soft and fragile he is! Ты видишь, какой он нежный и хрупкий!
The leaders of the transition are bound together in a fragile alliance of necessity, while representing different and, at times, competing constituencies and interests. Лидеры переходного процесса объединены в хрупкий альянс, обусловленный необходимостью, и представляют различные, а порой и противоборствующие силы и интересы.
Unless it is very carefully managed by all concerned, including the United States and Japan's other closest Asia-Pacific allies, Abe's makeover of Japanese foreign policy could undermine the fragile power balances that have so far kept the Sino-American rivalry in check. Это очень тщательно управляется всеми заинтересованными сторонами, в том числе США и другими ближайшими союзниками Японии в Азиатско-Тихоокеанском регионе, трансформация Абэ японской внешней политики может подорвать хрупкий баланс сил, что до сих пор держали китайско-американское соперничество под контролем.
Central Asia's fragile backbone of political balance may not withstand the high pressure, and the destructive processes taking place in Afghanistan right now may lead to a regional cataclysm. Хрупкий центральноазиатский хребет политического равновесия может не выдержать высокого давления, и тогда деструктивные процессы, имеющие сегодня место в Афганистане, могут привести к региональным катаклизмам.
Distant water fishing nations must also recognize and protect the fragile balance of nature that exists in the oceans of the world to ensure the sustainability of the resource. Страны, занимающиеся промыслом рыбы вдали от своих берегов, также должны признавать и защищать хрупкий природный баланс, существующий в океанах мира, во имя обеспечения устойчивости этих ресурсов.
Больше примеров...
Нестабильный (примеров 28)
That period is a most delicate and fragile time. Это наиболее деликатный и нестабильный этап.
While a deeper, more prolonged global recession has been averted through coordinated stimulus measures, the recovery is fragile and uneven. Хотя более глубокого и продолжительного глобального спада удалось избежать благодаря принятию скоординированных стимулирующих мер, процесс восстановления имеет нестабильный и неровный характер.
UNMEE subsequently lodged a protest with both sides, calling on them to refrain from such actions, as they could jeopardize the fragile peace in the Zone. Впоследствии МООНЭЭ заявила протест обеим сторонам, призвав их воздерживаться от таких действий, поскольку они могут поставить под угрозу нестабильный мир в пределах Зоны.
We are concerned about the humanitarian situation Côte d'Ivoire, which is still fragile, and has been aggravated by the arrival of refugees from Liberia. Мы обеспокоены гуманитарной ситуаций в Кот-д'Ивуаре, которая по-прежнему носит нестабильный характер и обострилась в результате прибытия беженцев из Либерии.
The security situation in Kismayo, which has been relatively calm, is becoming fragile, mainly owing to the emergence of localized disputes along the lower Juba Valley and, to a lesser extent, to the spilling over of tensions from Mogadishu. Положение в плане безопасности в Кисмайо, обстановка в котором была относительно спокойной, приобретает все более нестабильный характер, что происходит главным образом вследствие возникновения местных споров в долине Нижней Джуббы и в меньшей степени под влиянием напряженности, существующей в Могадишо.
Больше примеров...
Неустойчивой (примеров 279)
International support continues to be necessary to address outstanding North-South issues, the fragile political situation in both countries and the conflicts in Darfur and along the border. По-прежнему необходима международная поддержка для урегулирования нерешенных вопросов между Севером и Югом, неустойчивой политической ситуации в обеих странах и конфликтов в Дарфуре и вдоль границы.
The continuing arrival of asylum-seekers in Botswana from the Caprivi region of Namibia, since October 1998, is another example of the fragile stability in southern Africa. Еще одним примером неустойчивой стабильности в южной части Африки является продолжающееся с октября 1998 года прибытие в Ботсвану лиц, просящих убежища, из района Каприви в Намибии.
It added that a situation of social peace, although still fragile, would be put at risk if the country went forward, at this moment with these accusations. Она добавила, что обстановка социального мира остается весьма неустойчивой и окажется под угрозой, если страна в данный момент выступит с подобными обвинениями.
The President noted that the past six years had brought continued progress towards national recovery and a consolidated peace, but that the country's security situation remained fragile and its challenges major. Президент отметила, что в течение прошедших шести лет наблюдался непрекращающийся прогресс на пути к национальному примирению, но что ситуация в области безопасности в стране остается неустойчивой и что сохраняются серьезные проблемы.
The expansion of UNIFIL occurred in the context of an extremely fragile political situation, dominated by a high risk of renewed conflict prior to the deployment of Lebanese armed forces and UNIFIL forces. Расширение ВСООНЛ проходило в контексте крайне неустойчивой политической обстановки, в которой доминирующим фактором была большая угроза возобновления конфликта до развертывания вооруженных сил Ливана и войск ВСООНЛ.
Больше примеров...
Неустойчивым (примеров 199)
In the aftermath of conflicts, peace is often very fragile and the needs of people are far greater than the capacities available. В постконфликтный период мир часто является крайне неустойчивым, а потребности людей значительно превышают имеющиеся возможности.
However, the country's peace remains fragile and the transition faces formidable challenges. В то же время установившийся в стране мир остается неустойчивым, и путь к переходу изобилует серьезными препятствиями.
However, as I have said, we must remain vigilant because the situation remains fragile. Однако, как я сказал, мы должны сохранять бдительность, поскольку положение остается неустойчивым.
The representatives of several regional groups and delegations expressed concern that global recovery from the economic and financial crisis remained fragile and that the global economic system was in a profound state of dysfunction and incoherence. Представители ряда региональных групп и делегаций выразили обеспокоенность по поводу того, что выход глобальной экономики из финансово-экономического кризиса остается неустойчивым и что глобальная экономическая система находится в состоянии глубокого расстройства и развала.
The problem is that the weakness of the dollar has occurred at a time when the recovery in both the euro area and Japan is still fragile, and when both, to a large extent, are relying on an initial strong impulse from foreign demand. Проблема заключается в том, что курс доллара снизился в то время, когда оживление экономической активности как в зоне евро, так и в Японии все еще является неустойчивым и в обоих случаях в значительной степени зависит от исходного сильного толчка со стороны внешнего спроса.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 212)
All too few countries had invested in national programmes of action for the rehabilitation of degraded land and the preservation of fragile ecosystems subject to frequent drought. Слишком мало стран инвестировали средства в национальные программы действий, нацеленные на восстановление пришедших в негодность земель и сохранение уязвимых экосистем, которые подвержены частым засухам.
Improved tracking and management of the movement and disposal of hazardous and toxic substances is particularly important for the protection of the fragile marine ecosystems of small island developing States. Повышение эффективности в области контроля за перемещением опасных и токсичных веществ и их удалением имеет особо важное значение для защиты уязвимых морских экосистем малых островных развивающихся государств.
Every day, those who live and labour in developing countries - particularly the smallest, the poorest and the most ecologically fragile - find themselves facing less and less certain futures. Повседневно те, кто живут и работают в развивающихся странах - особенно в самых маленьких, самых бедных и самых уязвимых в экологическом плане - сталкиваются со все менее и менее определенным будущим.
Yet the environmental degradation of fragile, marginal lands directly threatens the livelihoods of 250 million people, while a further 1 billion people are at risk. Вместе с тем, экологическая деградация уязвимых и маргинальных земель непосредственно ставит под угрозу источники средств к существованию 250 миллионов человек и создает опасность для еще 1 миллиарда человек.
Some reports say that the fragile progress for women made to date is being eroded by the hardships imposed by the those programmes on the most vulnerable members of society, often women; В некоторых докладах говорится, что тот небольшой прогресс, которого добились женщины, сводится на нет трудностями, создаваемыми этими программами для наиболее уязвимых членов общества, которыми часто оказываются женщины;
Больше примеров...
Непрочный (примеров 24)
This will also constitute major support for a fragile development progress at this complex time of transition as Myanmar has moved from low development to medium human development in four years and ranked one hundred eighteenth on the human development index of UNDP out of 162 countries. Такой подход также позволил бы поддержать непрочный процесс развития в этот сложный переходный период, дкогда Мьянма за четыре года проделала путь от низкого до среднего уровня развития человеческого потенциала и заняла по этому показателю 118 место из 162 стран9.
Tensions bubble beneath the surface and constantly threaten to reverse the fragile and tentative progress that has been made. Под спудом тлеет напряженность, которая постоянно грозит обратить вспять достигнутый хрупкий и непрочный прогресс.
The economic and fiscal situation in Guinea-Bissau, although fragile, showed some gains that were consolidated in the last quarter of 2009. Экономическая и финансовая ситуация Гвинеи-Бисау, несмотря на ее непрочный характер, несколько улучшилась, а достигнутые результаты были закреплены в последнем квартале 2009 года.
It is a fragile process. Это весьма непрочный процесс.
Several non-governmental organizations had reported that the Treaty's legal status was precarious and that Maori rights under that instrument remained legally and politically fragile. Несколько неправительственных организаций сообщают о том, что Договор имеет непрочный правовой статус и что права маори в соответствии с этим Договором по-прежнему остаются малоэффективными в правовом и политическом планах.
Больше примеров...
Неустойчивых (примеров 98)
In fragile post-conflict situations, institutions and procedures designed to manage differences and potential conflicts in a non-violent manner and in a spirit of compromise are particularly essential. В неустойчивых постконфликтных ситуациях особенно важное значение имеет наличие институтов и процедур, предназначенных для урегулирования разногласий и потенциальных конфликтов ненасильственным путем, в духе компромисса.
With regard to desertification, the Strategic Framework for FAO recognized the conflict between food security and the need to conserve, rehabilitate and develop fragile ecosystems. Касаясь вопроса опустынивания, она отмечает, что в стратегическом плане ФАО указывается на конфликт между обеспечением продовольственной безопасности и необходимостью сохранения, восстановления и рационального использования неустойчивых экологических систем.
Post-conflict needs assessments are increasingly used by national and international actors to prepare and finance a common shared strategy for recovery and development in fragile, post-conflict settings. Оценки потребностей в постконфликтный период все более широко используются национальными и международными сторонами при подготовке и финансировании единой стратегии восстановления и развития в неустойчивых, постконфликтных условиях.
Already today, an estimated 1 billion people live in urban slums on fragile hillsides or flood-prone riverbanks and face acute vulnerability to extreme climate events. Уже сегодня примерно миллиард человек живут в городских трущобах на неустойчивых склонах холмов или предрасположенных к наводнениям берегах рек и являются крайне уязвимыми перед лицом экстремальных климатических явлений.
For instance, fragile States are defined very broadly in terms of human security and peacebuilding, poor development performance and lack of State effectiveness. Например, категория неустойчивых государств определена в весьма широком плане с точки зрения уровня безопасности людей и миростроительства, слабых показателей развития и неэффективности государственной системы.
Больше примеров...
Хрупкость (примеров 31)
It is a global problem, reflecting our common but fragile humanity. Это глобальная проблема, которая отражает общую хрупкость человечества.
It describes the fragile nature of the process. В нем отмечается хрупкость данного процесса.
Meanwhile, the fragile euro is certain to remain on front pages, and debates about whom to blame and what to do will remain alive. До тех пор, хрупкость евро будет занимать первые страницы газет, и дебаты по поводу того, кого винить и что делать, будут по-прежнему продолжаться.
On the eve of the NPT review and extension conference, it is evident that the existing consensus regarding the Treaty is fragile. Накануне Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении стала очевидна хрупкость консенсуса по Договору.
But Europeans ought not to be too arrogant, because, in recent years, that common European culture has itself proven to be fragile, particularly in light of the Bush administration's divide-and-rule strategy pitting "Old Europe" against "New Europe." Но европейцам не следует быть слишком самонадеянными, потому что в последние несколько лет общая европейская культура продемонстрировала свою хрупкость, особенно в свете политики «разделяй и властвуй» администрации Буша, противопоставившей «старую» Европу «новой» Европе.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 62)
To continue to take into account, in the context of the ongoing dialogue between IMF and the Government of Burundi, the fragile situation in the country in early disbursement of financial support. По-прежнему учитывать, в контексте продолжающегося диалога между МВФ и правительством Бурунди, нестабильность ситуации в стране при своевременном выделении средств в рамках оказания финансовой поддержки.
To this must be added the fragile security situation and the tense Chad-Sudan relationship and its effects on the region and on the political process in Darfur. К этому стоит добавить нестабильность обстановки в плане безопасности, напряженность в отношениях между Чадом и Суданом и тем влиянием, которое она оказывает на ситуацию в регионе в целом и на политический процесс в Дарфуре.
Social exclusion triggers violence and instability, renders democracy fragile and leads to national and international fragmentation. Социальная изоляция провоцирует насилие и нестабильность, расшатывает демократию и приводит к национальному и международному расколу.
The report focuses on that crucial two-year period when conflict has ended but insecurity often persists and peace is fragile. В моем докладе основное внимание сосредоточено на том критически важном двухгодичном периоде, когда конфликт уже закончился, но зачастую нестабильность сохраняется и мир является хрупким.
The promotion of a regional approach by UNODC would also be essential to preventing instability and organized crime in fragile States from spreading outside the societies concerned; Кроме того, содействие применению ЮНОДК регионального подхода будет иметь важное значение для недопущения того, чтобы нестабильность и организованная преступность в хрупких государствах распространялись за пределы соответствующего общества;
Больше примеров...
Уязвимой (примеров 99)
Those activities directly threaten the fragile environment of the continent, more than other types of tourism activities. Эта деятельность как никакие другие виды туризма представляет собой прямую угрозу уязвимой окружающей среде этого континента.
Environmental protection has become an important development issue for the Territory, particularly in terms of the fragile marine environment considered vital to the tourism industry, as well as terrestrial species and ecosystems. Охрана окружающей среды стала одним из важных вопросов развития для территории, в особенности с учетом уязвимой морской среды, которая считается жизненно важной для сферы туризма, а также сухопутных видов и экосистем.
Palau recognized the need to protect its fragile environment for present and future generations, and believed that protection of its waters, air and habitats would be part of strengthening its economy. Палау признает необходимость охраны ее уязвимой окружающей среды в интересах нынешнего и будущих поколений и считает, что защита ее вод, атмосферы и природной среды является частью усилий, направленных на укрепление ее экономики.
In fact, globalization had not always proved to be a panacea for developing countries and many had suffered rather than benefiting, for interdependence had made their fragile economies highly vulnerable to changes in the world economy. Фактически, глобализация не всегда оказывается панацеей для развивающихся стран, и многие больше от нее проигрывают, чем выигрывают, поскольку в условиях независимости хрупкая экономика этих стран стала весьма уязвимой по отношению к изменениям в мировой экономике.
Aid flows to fragile and conflict-affected countries have been more volatile than those to other countries, despite their greater need for sustainable and predictable aid. Потоки помощи в страны с уязвимой экономикой и страны, затронутые конфликтами, отличаются большей непредсказуемостью, чем потоки помощи в другие страны, несмотря на более значительную потребность указанных стран в устойчивой и предсказуемой помощи.
Больше примеров...
Неустойчивыми (примеров 75)
There are modest grounds for optimism regarding growth prospects for Africa in 1997, though the sustainability of the growth remained fragile. Есть ряд причин для более или менее оптимистичных прогнозов в отношении перспектив роста в Африке в 1997 году, хотя темпы этого роста оставались неустойчивыми.
While initial progress has been made in strengthening State institutions, they are expected to remain fragile and dependent on significant support, notably at the local level and in areas affected by conflict. Хотя и достигнут первоначальный прогресс в укреплении государственных институтов, они по-прежнему остаются неустойчивыми и нуждаются в значительной поддержке, в частности на местном уровне и в районах, затронутых конфликтом.
Recovery in advanced economies, which still have the largest weight in the global economy, is projected to be 2.3 per cent and remains fragile, largely driven by extraordinary policy support and the turn in the inventory cycle. По прогнозам, темпы оживления в экономике наиболее развитых стран, которые по-прежнему имеют наибольший вес в мировой экономике, составят 2,3 процента и останутся неустойчивыми, будучи обусловленными в основном принятием чрезвычайных мер в поддержку политики и оживлением оборота товарно-материальных запасов.
Of these the self-proclaimed state of Somaliland in the north-west has been the most successful so far, with fragile but functioning systems of governance and administration. Из их числа по состоянию на нынешнюю дату наиболее успешным является провозглашенное в одностороннем порядке государство «Сомалиленд» на северо-западе, которое располагает неустойчивыми, но функционирующими системами управления и администрации.
However, as with any process of social transformation, the changes in Nepal, and especially its pacification, remain incomplete, precarious and fragile following the initial parliamentary and constitutional elections, as we have pointed out in the past. Однако, как это присуще любому процессу общественной трансформации, перемены, произошедшие в Непале после первых парламентских и конституционных выборов, и особенно установление порядка, о чем мы уже говорили в прошлом, по-прежнему являются неполными, неустойчивыми и хрупкими.
Больше примеров...
Уязвимые (примеров 79)
Countries with areas with fragile ecosystems, including mountainous ecosystems. Страны с районами, имеющими уязвимые экосистемы, включая экосистемы горных районов.
In addition, there is the need to consider fragile ecosystems (e.g., arid lands, mountains) and unique types of forests found in LFCCs. Кроме того, необходимо рассмотреть уязвимые экосистемы (например, засушливые земли, горные районы) и уникальные виды лесов, имеющиеся в СОЛП.
In addition, environmental considerations can and do influence asylum policies of receiving countries, particularly when large numbers of refugees arrive in ecologically fragile areas. Кроме того, экологические факторы способны оказывать и фактически оказывают воздействие на политику принимающих стран в области предоставления убежища, особенно в тех случаях, когда большое количество беженцев прибывает в экологически уязвимые районы.
It was to be hoped that a stronger capital base would facilitate IBRD enclave lending to IDA countries, and that fragile countries worst hit by the crisis would have greater access to financing. Надо надеяться, что укрепление капитальной базы будет способствовать тому, что МБРР будет выделять анклавные кредиты странам МАР и что наиболее пострадавшие от кризиса уязвимые страны будут иметь более широкий доступ к финансированию.
Evidence is emerging that rapid climate change caused by global warming has affected vulnerable ecosystems and marine biodiversity, leading, inter alia, to coral bleaching and the loss of other fragile habitats. Появляются доказательства того, что быстрое изменение климата, обусловленное глобальным потеплением, воздействует на уязвимые экосистемы и морское биологическое разнообразие, вызывая, в частности, обесцвечивание коралловых рифов и разрушение других хрупких ареалов обитания.
Больше примеров...
Неустойчивость (примеров 34)
Despite a fragile political environment, the presidential and the postponed legislative elections were held on 28 November 2010. Несмотря на неустойчивость политической обстановки, президентские выборы и отложенные выборы в законодательные органы состоялись 28 ноября 2010 года.
With a fragile and uneven recovery and the threat of an unprecedented global jobs crisis, participants called for a rethink of the current economic development paradigm. Принимая во внимание неустойчивость и неравномерность восстановления и угрозу беспрецедентного глобального кризиса в области занятости, участники обсуждений призывали к пересмотру нынешней схемы экономического развития.
Emerging markets are inherently fragile markets. Рынкам развивающихся стран присуща неустойчивость.
In many of the countries where conflicts have ended, political stability remains fragile, and uncertainty and instability prevail. Во многих странах, где удалось прекратить конфликты, политическая стабильность остается хрупкой и по-прежнему царят неустойчивость и нестабильность.
While asset price volatility and interbank borrowing costs eased somewhat in early 2012, owing mostly to the long-term refinancing operations of the European Central Bank, Europe's financial sector remains very fragile. Хотя в начале 2012 года неустойчивость цен на финансовые активы и стоимость межбанковских кредитов несколько снизились, в первую очередь благодаря проведенным Европейским центральным банком операциям по долгосрочному рефинансированию, состояние финансового сектора Европы остается крайне шатким.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
I warned you he was fragile. Я же предупреждала, какой он ранимый.
Please? He's very fragile right now. Пожалуйста. ведь он сейчас такой ранимый
He's fragile, confused. Он ранимый, он сбит с толку.
He's very fragile right now. Он сейчас очень ранимый.
He's very fragile. ќн ранимый, очень ранимый.
Больше примеров...