Английский - русский
Перевод слова Fragile

Перевод fragile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хрупкий (примеров 243)
You must tell her that it's very small and fragile. Скажи ей, что он очень маленький и хрупкий.
You know how fragile he is. Ты ведь знаешь, какой он хрупкий.
He's a fragile young man who needs care. Он - хрупкий юноша, нуждающийся в заботе.
It's the Dragon Eye, and it's very old and very fragile. Это Драконий глаз и он очень старый и очень хрупкий.
Every treaty reflected both the legal position of States and the fragile consensus that had been achieved in each specific case and would not have been acceptable in another case. Каждый международный договор отражает правовую позицию государств и хрупкий консенсус, достигнутый в конкретном случае и могущий оказаться неприемлемым в другом случае.
Больше примеров...
Нестабильный (примеров 28)
The effects of movement restrictions are particularly worrying in this very fragile post-disengagement period. Последствия вводимых на передвижение ограничений вызывают особую обеспокоенность в этот очень нестабильный период после завершения разъединения.
This is a fragile period for those countries, but my delegation lauds their efforts and initiatives, and we stand firm in our commitment to join in the global partnership for the development of those two countries. Это нестабильный период для этих стран, но моя делегация приветствует усилия и инициативы, и мы готовы присоединиться к глобальному партнерству в целях развития этих двух стран.
The overall security gains made to date can still be considered as fragile and reversible. В общем и целом на сегодняшний день можно сказать, что достижения в области безопасности по-прежнему носят нестабильный и обратимый характер.
The security situation in Kismayo, which has been relatively calm, is becoming fragile, mainly owing to the emergence of localized disputes along the lower Juba Valley and, to a lesser extent, to the spilling over of tensions from Mogadishu. Положение в плане безопасности в Кисмайо, обстановка в котором была относительно спокойной, приобретает все более нестабильный характер, что происходит главным образом вследствие возникновения местных споров в долине Нижней Джуббы и в меньшей степени под влиянием напряженности, существующей в Могадишо.
This remains a legitimate demand because, paradoxically, since the end of the cold war, the international situation has become tougher, the world order has become more unstable, more uncertain, more fragile. Эта просьба сохраняет свою легитимность, ибо, как ни парадоксально, с окончания холодной войны международная ситуация ужесточилась, а мировой порядок приобрел более нестабильный, более неопределенный, более хрупкий характер.
Больше примеров...
Неустойчивой (примеров 279)
The situation in Sierra Leone remains fragile but is under control. Ситуация в Сьерра-Леоне продолжает оставаться неустойчивой, но находится под контролем.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees mission in the region is of critical importance, given the fragile security situation on the ground. С учетом неустойчивой ситуации в области безопасности на местах деятельность миссии Управления Верховного комиссара по делам беженцев в регионе имеет крайне важное значение.
While the security situation remains fragile, the role of AMISOM in supporting the TFG remains essential. До тех пор пока обстановка в плане безопасности остается неустойчивой, АМИСОМ будет продолжать играть важную роль в оказании поддержки ПФП.
The imposition of measures to mitigate climate change would place additional strain on the fragile economies of such countries and would adversely affect their efforts to promote economic growth and eradicate poverty. Принятие мер, направленных на смягчение последствий изменения климата, стало бы дополнительным бременем для и без того неустойчивой экономики этих стран и могло бы подорвать их усилия в области стимулирования экономического роста и ликвидации нищеты.
However, the situation remains fragile. Однако ситуация остается неустойчивой.
Больше примеров...
Неустойчивым (примеров 199)
Even in countries with fragile balance-of-payments conditions, projects can attract credit if prospective foreign exchange earnings are earmarked for debt service. Даже в странах с неустойчивым платежным балансом такие проекты могут оказаться привлекательными для кредиторов, если будущие поступления в иностранной валюте будут использовать для обслуживания задолженности.
In recent years the democratization process, albeit fragile, has gained significant grounds in Africa. В последние годы в Африке углубился процесс демократизации, хотя он по-прежнему является весьма неустойчивым.
Moreover, economic growth remains fragile, and at current rates Africa will not achieve any of the millennium development goals set by the United Nations. Кроме того, рост экономики остается неустойчивым, и при нынешних темпах развития страны Африки не достигнут сформулированных в Декларации тысячелетия целей Организации Объединенных Наций в области развития.
Systemic risks in the eurozone had abated as a result of various policy measures adopted in the past year, but many banks in the area were still fragile. Действие системных факторов риска в еврозоне ослабло благодаря проведению в жизнь в течение прошедшего года различных мер политики, однако состояние многих банков в этом регионе до сих пор остается неустойчивым.
The fiscal situation of the country remained fragile due to the inability of the Government to control expenditures and manage collection of taxes and revenues. Финансовое положение страны остается крайне неустойчивым в связи с тем, что правительство не в состоянии взять под контроль расходы и обеспечить сбор налогов и приток доходов.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 212)
By tackling the roots of hunger and protecting fragile environments through resilience and capacity development, WFP helped to empower vulnerable people to achieve food security in the future. Устраняя глубинные причины голода и защищая районы, находящиеся в уязвимом положении, посредством повышения устойчивости к бедствиям и наращивания потенциала, ВПП оказывала помощь в расширении возможностей уязвимых людей по достижению продовольственной безопасности в будущем.
Is it Utopian for the increasingly fragile nations to do this when they are trying to find their own equilibrium? Но не является ли это утопией для все более уязвимых государств в тот момент, когда они пытаются достичь своего собственного равновесия?
Some low forest cover countries have active ongoing participatory forestry initiatives, which have provided useful experience in the application of participatory and collaborative approaches to management of scarce or fragile forest resources. В некоторых слаболесистых странах в настоящее время активно осуществляются опирающиеся на участие инициативы в лесном секторе, которые дают ценный опыт в деле применения ориентированных на участие и сотрудничество подходов к рациональному использованию ограниченных или уязвимых лесных ресурсов.
Space-based techniques were particularly useful in observing insect swarms in remote and inaccessible desert zones. ALSAT-1 imagery had been used to monitor fragile ecosystems in mountainous regions and deforestation in Algeria, as well as to update desertification maps. Особенно полезным является использование космической техники для наблюдения скоплений насекомых в отдаленных и недоступных пустынных зонах. Снимки, получаемые со спутника ALSAT-1, используются для мониторинга уязвимых экосистем в горных районах и процессов опустынивания в Алжире, а также для обновления карт опустынивания.
The replies received from Governments and international, regional and non-governmental organizations to the requests for views on the desirability of declaring an international year of mountains recognize the important and essential attributes of mountains described above and the critical need to protect and manage sustainably their fragile ecosystems. В ответах, представленных правительствами, международными, региональными и неправительственными организациями в связи с просьбой изложить свои мнения в отношении желательности провозглашения международного года гор, признается описанная выше важная и существенная роль горных районов и первостепенная потребность в обеспечении охраны и устойчивого использования их уязвимых экосистем.
Больше примеров...
Непрочный (примеров 24)
The heated debate that has emerged in Afghanistan has demonstrated the fragile nature of such progress. Оживленные обсуждения, начавшиеся в Афганистане, демонстрируют непрочный характер такого прогресса.
Although still fragile, the decisive progress in the Salvadorian peace process is one of the remarkable achievements in which our Organization can take pride. Хотя все еще непрочный, решительный прогресс в мирном процессе в Сальвадоре является одним из замечательных достижений, которым наша Организация может гордиться.
In Tajikistan, peace and tranquillity, however fragile, prevail. В Таджикистане сохраняется мирная и спокойная обстановка, несмотря на ее непрочный характер.
The economic and fiscal situation in Guinea-Bissau, although fragile, showed some gains that were consolidated in the last quarter of 2009. Экономическая и финансовая ситуация Гвинеи-Бисау, несмотря на ее непрочный характер, несколько улучшилась, а достигнутые результаты были закреплены в последнем квартале 2009 года.
The action required would be either to prevent conflicts or to prevent a recurrence of hostilities after peace arrangements, often fragile, have been reached. Необходимыми мерами будут или предотвращение вооруженных конфликтов или создание препятствий на пути начала вооруженных действий после нарушения мирных соглашений, которые нередко носят непрочный характер.
Больше примеров...
Неустойчивых (примеров 98)
With regard to desertification, the Strategic Framework for FAO recognized the conflict between food security and the need to conserve, rehabilitate and develop fragile ecosystems. Касаясь вопроса опустынивания, она отмечает, что в стратегическом плане ФАО указывается на конфликт между обеспечением продовольственной безопасности и необходимостью сохранения, восстановления и рационального использования неустойчивых экологических систем.
In the country strategic opportunity paper of Ecuador, IFAD states that the transfer of land in environmentally fragile, protected areas requires accommodating the legal framework to conform with the unique access to those lands by indigenous communities based on ancestral rights. В страновом документе МФСР о стратегических возможностях Эквадора говорится, что передача земель в экологически неустойчивых охраняемых районах требует приведения правовой базы в соответствие с уникальным доступом общин коренных народов к таким землям на основе исконных прав.
In fragile tropical and upland environments, forests and their associated productivity are critical elements in sustaining the asset value of land and water systems and maintaining the flow of economic benefits and environmental services that are derived from them. В неустойчивых тропических и нагорных условиях леса и связанная с ними продуктивность являются исключительно важными элементами сохранения реальной ценности земельных и водных систем как экономических активов и получения за счет них экономических выгод и экологических благ.
At worst, we would be contributing to all the evils of youth without hope: loss of morale, and lives that are socially unproductive and potentially destructive - of the individuals themselves, their communities and even fragile democracies. В худшем случае мы будем способствовать всем порокам молодости, лишенной надежды: утрате нравственности, социально непродуктивной жизни и жизни, носящей потенциально разрушительный характер как для самих молодых людей, так и для их общин и даже для неустойчивых демократических государств.
Some least developed countries have an abundance of land, while others have a shortage, and a significant proportion of the population of these countries survives on fragile lands, with serious constraints for intensive agriculture. Ситуация с земельными угодьями в наименее развитых странах различна: в одних странах этих ресурсов в избытке, а в других - ощущается нехватка, причем значительная доля населения этих стран проживает на «экологически неустойчивых землях», которые фактически непригодны для ведения интенсивного сельского хозяйства.
Больше примеров...
Хрупкость (примеров 31)
The shipment of hazardous waste poses a real threat to small island States, given their fragile ecosystems and their particular vulnerability to environmental damage. Перевозка опасных отходов представляет реальную угрозу для малых островных государств, учитывая хрупкость и особую уязвимость их экосистем.
Meanwhile, the fragile euro is certain to remain on front pages, and debates about whom to blame and what to do will remain alive. До тех пор, хрупкость евро будет занимать первые страницы газет, и дебаты по поводу того, кого винить и что делать, будут по-прежнему продолжаться.
The environment, which is reconstructed ever more... hastily for repressive control and for profit, at the same time... becomes ever more fragile and incites further vandalism. Окружающая среда всегда представала как зона репрессивного контроля и извлечения выгоды, при этом обнаруживая свою хрупкость и провоцируя вандализм.
At the same time, we are mindful of the continued fragile nature of the security situation, as evidenced, inter alia, by the 29 June 2007 incident and the situation in the north of the country. В то же время мы отмечаем хрупкость положения в области безопасности, подтверждением чего, среди прочего, служит инцидент, произошедший 29 июня 2007 года, и положение на севере страны.
Its role as the sole or main multilateral forum for disarmament rests already on a very fragile basis and, unless we can rapidly start a substantive programme of work, that fragility will continue and will be increased. Его роль в качестве единственного или основного многостороннего форума по разоружению уже и так зиждется на очень хрупкой основе, и если только мы не сможем быстро начать предметную программу работы, то эта хрупкость будет только сохраняться и усиливаться.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 62)
However, these high overall growth rates were also characterized by highly skewed and fragile intra-group performance. Однако при этих высоких в целом темпах роста налицо были также резкая несбалансированность и нестабильность показателей внутри данной группы государств.
As is well known, democracy and development are inextricably linked, because any democratic process is by definition fragile if it is not based on sustainable development. Как хорошо известно, демократия и развитие неразрывно взаимосвязаны, потому что любой демократический процесс обречен на нестабильность, если он не основан на устойчивом развитии.
For example, political instability in Guinea-Bissau is ultimately related to fragile institutions, which are unable to ensure a functioning State and provide basic public services. Например, политическая нестабильность в Гвинее-Бисау в конечном счете связана с непрочностью учреждений, которые неспособны обеспечить функционирование государства и работу основных государственных служб.
Periodic natural and man-made disasters and other adverse situations, including political instability and civil strife and problems of refugees and their attendant negative consequences, continue to imperil the fragile socio-economic conditions in many least developed countries. Периодические стихийные и антропогенные бедствия и другие неблагоприятные ситуации, включая политическую нестабильность и гражданские волнения, а также проблемы беженцев и сопряженные с ними отрицательные последствия, по-прежнему представляют собой угрозу для неустойчивого социально-экономического положения многих наименее развитых стран.
However, that progress is fragile and reversible, unless the underlying conditions conducive to the continuation of piracy, including political instability and the lack of alternative livelihoods are addressed. Однако эти достижения могут быть перечеркнуты и ситуация может вновь ухудшиться, если не устранить причины, обусловливающие живучесть пиратства, такие как политическая нестабильность и отсутствие альтернативных источников средств к существованию.
Больше примеров...
Уязвимой (примеров 99)
Other obstacles included security concerns in refugee-hosting areas; the continued location of camps close to borders; and competition between refugees and local populations for scarce resources in ecologically fragile environments. Есть и другие препятствия: проблемы безопасности в районах, принимающих беженцев; сохраняющаяся приближенность лагерей к границам; конкуренция между беженцами и местным населением за скудные ресурсы экологически уязвимой окружающей среды.
The fragile state of the global economy and the impact of multiple crises on vulnerable economies was also emphasized at the fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries in May 2011. О неустойчивом состоянии мировой экономики и последствиях множественных кризисов для стран с уязвимой экономикой говорилось также на четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в мае 2011 года.
These conditions result from the second major trend: globalization and the global financial crisis, and they do not bode well for the vulnerable economies and fragile situation in Africa. Эти условия сложились в результате воздействия второй крупной тенденции -глобализации и международного финансового кризиса, и они не предвещают ничего хорошего для уязвимой экономики и нестабильной ситуации в Африке.
Aid flows to fragile and conflict-affected countries have been more volatile than those to other countries, despite their greater need for sustainable and predictable aid. Потоки помощи в страны с уязвимой экономикой и страны, затронутые конфликтами, отличаются большей непредсказуемостью, чем потоки помощи в другие страны, несмотря на более значительную потребность указанных стран в устойчивой и предсказуемой помощи.
Where host communities are faced with large numbers of visitors, these problems will be intensified particularly where the local culture is fragile. Там, где местным общинам приходится принимать большое число туристов, эти проблемы будут приобретать более острый характер, особенно в тех случаях, когда местная культура является уязвимой в плане воздействия на нее извне.
Больше примеров...
Неустойчивыми (примеров 75)
Cease-fire agreements, when achieved, are often fragile. Заключаемые соглашения о прекращении огня зачастую являются неустойчивыми.
Despite the sound legal basis of such marriages, studies have proven that they are fragile and short-lived. Несмотря на надежную юридическую основу таких браков, исследования показали, что они являются неустойчивыми и недолговечными.
The Special Rapporteur wishes to note that all of these barriers are further compounded in armed conflict or post-conflict situations, in which State institutions are often extremely fragile, if not non-existent. Специальный докладчик особо отмечает, что все эти препятствия еще больше усугубляются в условиях вооруженных конфликтов или в постконфликтных ситуациях, когда государственные институты являются крайне неустойчивыми или не существуют вовсе.
Like small island developing States, they are a special case for both environment and development because they are ecologically fragile and vulnerable, and because they face particular constraints in their efforts to achieve sustainable development. Как и малые островные развивающиеся государства, они характеризуются особыми отличиями как в области окружающей среды, так и в плане развития, поскольку являются экологически неустойчивыми и уязвимыми и поскольку они сталкиваются с особыми трудностями при осуществлении своих усилий, направленных на достижение устойчивого развития.
It will remain fragile unless and until a more pressing issue - Kosovo's status - is also addressed. Они будет оставаться неустойчивыми до тех пор, пока не будет решен более животрепещущий вопрос - вопрос о статусе Косово.
Больше примеров...
Уязвимые (примеров 79)
Island economies, including those in the Caribbean, are marked by fragile ecological systems, which can easily be affected by socio-economic activities. Для островных стран, включая карибские страны, характерны уязвимые экологические системы, которые могут быть легко нарушены под воздействием социально-экономической деятельности.
(b) Ecologically fragile areas, such as rain forests, wetlands, mangroves, coral reefs and sea grass beds. Ь) экологически уязвимые районы, такие, как тропические леса, болота, мангровые заросли, коралловые рифы и районы произрастания морской травы.
Nowhere was that more evident than with regard to rising food and fuel prices, where a coordinated, urgent and effective response was needed to ensure that the most fragile States received assistance. Этот фактор наиболее отчетливо проявляется в связи с ростом цен на продовольствие и топливо, в условиях которого для обеспечения того, чтобы самые уязвимые государства получали помощь, требуются скоординированные, срочные и эффективные меры.
Noting the specific development challenges and barriers faced by fragile and conflict-affected States in shaping their development agendas, including those related to population and development, отмечая особые проблемы и препятствия, с которыми сталкиваются уязвимые и затронутые конфликтами страны при формулировании своей повестки дня в области развития, в том числе проблемы и препятствия, связанные с народонаселением и развитием,
As a maritime nation Britain was central to the process of creating global markets, spreading industrialization and developing distant Territories, many of them ecologically fragile and vulnerable islands. Британии как морской державе принадлежала центральная роль в процессе создания глобальных рынков, расширения масштабов индустриализации и освоения удаленных территорий, многие из которых представляют собой хрупкие и уязвимые в экологическом отношении острова.
Больше примеров...
Неустойчивость (примеров 34)
A series of recent studies shows how fragile the water balance is for many impoverished and unstable parts of the world. Недавние исследования выявили всю неустойчивость равновесия запасов воды во многих бедных и нестабильных частях света.
Recent experience in the global economy - especially the economic challenges and the fragile recovery as negative impacts of the international financial and economic crisis - has reminded us that globalization and its impact on development remains a work in progress. Недавний опыт глобальной экономики, в особенности экономические проблемы и неустойчивость оживления как негативные результаты международного финансово-экономического кризиса, напомнили нам, что глобализация и ее воздействие на развитие - это по-прежнему продолжающийся процесс.
Bearing in mind the extremely fragile economies of the small island Non-Self-Governing Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes, cyclones and sea level rise, and recalling other relevant General Assembly resolutions, учитывая крайнюю неустойчивость экономики малых островных несамоуправляющихся территорий и ее уязвимость в случае стихийных бедствий, таких, как ураганы, циклоны и повышение уровня моря, и ссылаясь на другие соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи,
Emerging markets are inherently fragile markets. Рынкам развивающихся стран присуща неустойчивость.
Outstanding challenges included: fragile security in certain areas of return; housing, land and property rights; limited absorption capacity; and resource mobilization. К числу еще не решенных задач относятся: неустойчивость ситуации с точки зрения безопасности в некоторых районах возвращения, соблюдение жилищных, земельных и имущественных прав, ограниченность возможностей для приема и мобилизация средств.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
You know that I'm ten percent more emotionally fragile than Nick right now. Ты знаешь, что я на 10 процентов более ранимый эмоционально, чем Ник сейчас.
Well, you'd better look after him, Jason, 'cause he's a very fragile boy. I... Ну тогда тебе за ним лучше присмотреть, Джейсон, потому что он очень ранимый мальчик.
He's fragile, confused. Он ранимый, он сбит с толку.
He's so fragile and insecure. Он такой ранимый и неуверенный.
You protecting me in my fragile state? Хочешь оградить меня, пока я такой ранимый?
Больше примеров...