Английский - русский
Перевод слова Fragile

Перевод fragile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хрупкий (примеров 243)
Tensions bubble beneath the surface and constantly threaten to reverse the fragile and tentative progress that has been made. Под спудом тлеет напряженность, которая постоянно грозит обратить вспять достигнутый хрупкий и непрочный прогресс.
As is known, a fragile ceasefire in the Armenia-Azerbaijan conflict was put in place in May 1994. Как известно, хрупкий режим прекращения огня в армяно-азербайджанском конфликте вступил в силу в мае 1994 года.
We share the view that this menace must be brought under control in order to protect the fragile democratization and the success of State-building in Afghanistan. Мы разделяем мнение о том, что эту угрозу необходимо взять под контроль, для того чтобы защитить хрупкий процесс демократизации в Афганистане и его достижения в области государственного строительства.
The last of South Carolina's major Native American foes withdrew from the conflict in 1717, bringing a fragile peace to the colony. Последний из крупных индейских противников Южной Каролины вышел из конфликта в 1717 году, в результате чего в колонии был установлен хрупкий мир.
To act otherwise could undermine the fragile process of building democratic institutions or even provoke armed conflict, particularly in situations where the United Nations was assisting post-conflict recovery or peacebuilding. Иные действия могут подорвать хрупкий процесс строительства демократических институтов или даже спровоцировать вооруженный конфликт, особенно в ситуациях, когда Организация Объединенных Наций содействует постконфликтному восстановлению или миростроительству.
Больше примеров...
Нестабильный (примеров 28)
The current difficulties prove that the process of peace and national reconciliation remains fragile. Нынешние трудности доказывают, что процесс установления мира и национального примирения пока нестабильный.
An effective, legitimate and accountable security sector is a prerequisite for surviving the fragile post-conflict period and building sustainable peace. Мы воздаем Совету должное за его инициативу по рассмотрению этого вопроса в ходе официальных открытых прений. Эффективный, легитимный и подотчетный сектор безопасности является необходимым условием для выживания в нестабильный постконфликтный период и для строительства прочного мира.
Reconciliation and recovery in Mozambique have been remarkable but remain fragile and incomplete. В процессе примирения и восстановления в Мозамбике удалось добиться замечательных результатов, однако он все еще носит нестабильный и незаконченный характер.
But Sierra Leone is still fragile and very vulnerable. Но ситуация в Сьерра-Леоне по-прежнему носит весьма нестабильный характер.
We are concerned about the humanitarian situation Côte d'Ivoire, which is still fragile, and has been aggravated by the arrival of refugees from Liberia. Мы обеспокоены гуманитарной ситуаций в Кот-д'Ивуаре, которая по-прежнему носит нестабильный характер и обострилась в результате прибытия беженцев из Либерии.
Больше примеров...
Неустойчивой (примеров 279)
The peace has been hard won and is still fragile in both countries. Установить мир удалось в нелегкой борьбе, но обстановка в этих странах все еще остается неустойчивой.
The main question remains how to make the peace process irreversible in such a fragile situation. Главный вопрос по-прежнему заключается в том, чтобы сделать мирный процесс необратимым в столь неустойчивой ситуации.
Nevertheless, the overall security context remained fragile owing to the volatile situation in neighbouring countries. Тем не менее, общая обстановка в плане безопасности оставалась неустойчивой из-за нестабильной ситуации в соседних странах.
Notwithstanding the progress made in recent months, the situation in Liberia remained fragile and could pose a threat to peace and security in the subregion. Несмотря на достигнутый за последние месяцы прогресс, обстановка в Либерии остается неустойчивой и может создать угрозу для мира и безопасности в субрегионе.
Sustained growth is still fragile, since the economy is largely dependent on the mining sector and rain-fed agriculture, coupled with inadequate economic infrastructure. Динамика роста еще остается неустойчивой, поскольку структура национального хозяйства характеризуется доминирующим положением горнодобывающей отрасли и неорошаемого земледелия, а также скудостью материально-технической базы экономики.
Больше примеров...
Неустойчивым (примеров 199)
However, and as I have indicated in all my previous reports, the situation is still very fragile and the peace consolidation challenges facing the country are enormous. Однако, как я уже отмечал во всех моих предыдущих докладах, положение по прежнему остается весьма неустойчивым и перед страной стоят огромные проблемы в том, как укрепить мир.
Mr. SARDENBERG (Brazil) said that the global economic recovery was, at best, fragile and fell far short both of the potential of the world economy and of what was needed. Г-н САРДЕНБЕРГ (Бразилия) говорит, что экономический подъем в мире остается, в лучшем случае, неустойчивым и в целом не соответствует возможностям мировой экономики и существующим потребностям.
If these imbalances persist and the economic recovery remains fragile, there is a real threat of a political backlash that may wipe out the benefits of a more open global economy and even roll back the achievements of economic integration. Если эти дисбалансы сохранятся, а посткризисное восстановление экономики будет и дальше оставаться неустойчивым, может возникнуть реальная угроза политических потрясений, способных нивелировать преимущества более открытой глобальной экономики и даже свести на нет достижения в области экономической интеграции.
It was clear that the Agreement remains fragile, and that there is a continuing risk to civilians outside the main towns. President Kiir also stated clearly that implementation of the Agreement was essential. Совершенно очевидно, что положение с Соглашением остается неустойчивым и что для гражданского населения, проживающего за пределами крупных городов, опасность сохраняется.
The message to be conveyed should be a positive but at the same time a balanced one, reflecting thefact that the situation remained fragile, and that the serious cash-flow problems recently experienced could recur. Содержание этого пункта должно иметь позитивную направ-ленность и одновременно должно быть сбалан-сированным; в пункте следует отразить, что положение является весьма неустойчивым и что могут, как это было совсем недавно, возникнуть серьезные проблемы с притоком наличности.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 212)
The increasing demand for food in the region has led to the introduction of agricultural systems into marginal fragile lands. Из-за растущего спроса на продовольствие в регионе были введены системы сельскохозяйственного производства на уязвимых маргинальных землях[164].
Cereals should not be grown on fragile lands that are prone to erosion. Зерновые культуры не следует выращивать на уязвимых землях, подверженных эрозии.
Methods of conservation tillage, which are currently widely promoted as a sensible method of managing fragile or less fertile soils, are essentially based on traditional methods (Hagmann and Murwira, 1996). В основе методов противоэрозионной обработки почвы, которые в настоящее время широко пропагандируются как разумный метод использования уязвимых и малоплодородных почв, по существу лежат традиционные методы (Хагман и Мурвира, 1996 год).
The strategy is in line with international efforts to address the growing degradation of marine and coastal environments and the fragile ecosystems that provide much needed services to vulnerable people. Эта стратегия проводится в контексте международных усилий по прекращению нарастающего ухудшения состояния морской и прибрежных сред и уязвимых экосистем, стоящих на службе уязвимых народов, которые так в ней нуждаются.
This refugee influx has strained increasingly limited resources in a highly fragile environment and also negatively affected vulnerable groups living in those areas who were already disadvantaged by chronic underdevelopment and drought. Этот приток беженцев создал дополнительную нагрузку на и без того ограниченные ресурсы весьма хрупкой среды, а также негативно отразился на положении проживающих в этих районах уязвимых групп населения, и ранее являвшемся неблагоприятным в силу хронического отставания в развитии и засухи.
Больше примеров...
Непрочный (примеров 24)
Although still fragile, the decisive progress in the Salvadorian peace process is one of the remarkable achievements in which our Organization can take pride. Хотя все еще непрочный, решительный прогресс в мирном процессе в Сальвадоре является одним из замечательных достижений, которым наша Организация может гордиться.
Please be careful, it's fragile. Будьте аккуратнее, он непрочный.
This will also constitute major support for a fragile development progress at this complex time of transition as Myanmar has moved from low development to medium human development in four years and ranked one hundred eighteenth on the human development index of UNDP out of 162 countries. Такой подход также позволил бы поддержать непрочный процесс развития в этот сложный переходный период, дкогда Мьянма за четыре года проделала путь от низкого до среднего уровня развития человеческого потенциала и заняла по этому показателю 118 место из 162 стран9.
Tensions bubble beneath the surface and constantly threaten to reverse the fragile and tentative progress that has been made. Под спудом тлеет напряженность, которая постоянно грозит обратить вспять достигнутый хрупкий и непрочный прогресс.
Peace based on privileges is discriminatory and is fragile and contrary to the aspirations of the democracy that we promote within multilateral institutions. Мир, основанный на привилегиях, носит дискриминационный и непрочный характер и идет вразрез с надеждами на обеспечение демократии, за торжество которой мы выступаем в рамках многосторонних учреждений.
Больше примеров...
Неустойчивых (примеров 98)
The tsunami had unprecedented consequences for fragile natural ecosystems along the coasts and in the islands of the region. Цунами имело беспрецедентные негативные последствия для неустойчивых природных экосистем прибрежных районов и островов этого региона.
In the Democratic Republic of the Congo, despite some progress by the Transitional Government in extending its authority, power-sharing was complicated by the fragile relations between its members. В Демократической Республике Конго, несмотря на некоторый прогресс, достигнутый переходным правительством в расширении своих полномочий, раздел власти был затруднен ввиду неустойчивых отношений между его членами.
Information was requested on the external evaluation on child-friendly schools undertaken; on support to national education plans, including measures to reduce disparities; and on support to fragile States through education transition funds. Было предложено представить информацию о проведенной внешней оценке работы школ с благоприятными для детей условиями; о поддержке национальных планов в сфере образования, включая меры по уменьшению неравенства; и о поддержке неустойчивых государств посредством выделения средств на цели образования в переходный период.
Many long-standing conflicts, often fought within fragile States, have remained unresolved and continued to be the source of large-scale movements. Многие затянувшиеся конфликты, которые зачастую вспыхивают в неустойчивых государствах, до сих пор не урегулированы и остаются источником широкомасштабных перемещений.
Blasting of reef beds for boulders, and mining the lagoon for sand, can have a long term impact on the fragile ecology of these islands. Разрушение основания рифов с помощью взрывчатки для последующего производства гравия, а также выемка песка из лагун могут иметь долговременные отрицательные последствия для неустойчивых экологических систем этих островов.
Больше примеров...
Хрупкость (примеров 31)
The launching of an attack by Chadian armed opposition groups on 4 May this year illustrates the fragile political situation in the country. Атака вооруженных групп оппозиции Чада 4 мая сего года демонстрирует хрупкость политической ситуации в стране.
On the eve of the NPT review and extension conference, it is evident that the existing consensus regarding the Treaty is fragile. Накануне Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении стала очевидна хрупкость консенсуса по Договору.
2005 saw the release of Balagueró's third film, the ghost story Fragile (2005) starring Calista Flockhart and Richard Roxburgh. В 2005 году увидел свет третий фильм режиссёра, посвященный истории о призраках, Хрупкость, в котором снялись в главных ролях Калиста Флокхарт и Ричард Роксбург.
At the same time, we are mindful of the continued fragile nature of the security situation, as evidenced, inter alia, by the 29 June 2007 incident and the situation in the north of the country. В то же время мы отмечаем хрупкость положения в области безопасности, подтверждением чего, среди прочего, служит инцидент, произошедший 29 июня 2007 года, и положение на севере страны.
Its role as the sole or main multilateral forum for disarmament rests already on a very fragile basis and, unless we can rapidly start a substantive programme of work, that fragility will continue and will be increased. Его роль в качестве единственного или основного многостороннего форума по разоружению уже и так зиждется на очень хрупкой основе, и если только мы не сможем быстро начать предметную программу работы, то эта хрупкость будет только сохраняться и усиливаться.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 62)
However, these high overall growth rates were also characterized by highly skewed and fragile intra-group performance. Однако при этих высоких в целом темпах роста налицо были также резкая несбалансированность и нестабильность показателей внутри данной группы государств.
The findings of the Board pointed out the lack of clarity on the division of labour in the administrative section and the fragile state of the operating structure of UNOWA. В выводах Комиссии указывается на отсутствие четкости в разделении функций в административной области и нестабильность оперативной структуры ЮНОВА.
In many countries, political instability, fragile drug control institutions and the absence of adequate regulatory systems are continuing to undermine the ability of Governments to respond. Во многих странах политическая нестабильность, слабость учреждений по борьбе с наркотиками и отсутствие адекватных систем регулирования по-прежнему ограничивают возможности правительств в плане реагирования на возникающие угрозы.
Undoubtedly, the calm but fragile security situation of recent months, due to the overall political instability generated by the lack of a Government, has led to greater fragility in civic security. Несомненно, спокойная, но шаткая ситуация с безопасностью в последние месяцы в результате общей политической нестабильности, вызванной отсутствием правительства, повысила нестабильность общественной безопасности.
The promotion of a regional approach by UNODC would also be essential to preventing instability and organized crime in fragile States from spreading outside the societies concerned; Кроме того, содействие применению ЮНОДК регионального подхода будет иметь важное значение для недопущения того, чтобы нестабильность и организованная преступность в хрупких государствах распространялись за пределы соответствующего общества;
Больше примеров...
Уязвимой (примеров 99)
There is a special situation with respect to population when the issue is one of preserving a unique, biologically rich, or fragile ecosystem. Особая ситуация в преломлении к населению возникает в том случае, когда речь идет о сохранении уникальной, биологически богатой или уязвимой экосистемы.
In its resolution 67/205 entitled "Towards the sustainable development of the Caribbean Sea for present and future generations", the General Assembly recognized that the Caribbean Sea was an area of unique biodiversity and a highly fragile ecosystem. В своей резолюции 67/205 под названием «На пути к устойчивому развитию Карибского моря в интересах нынешнего и будущих поколений» Генеральная Ассамблея признала, что Карибское море является районом с уникальным биоразнообразием и в высшей степени уязвимой экосистемой.
Our new system is clearly seriously flawed when a dispute between two powerful transatlantic partners can be settled in a political vacuum which totally ignores the very real and disastrous consequences it will inevitably unleash on the economies of a fragile group of small States. У нашей новой системы бесспорно есть серьезные изъяны, и спор между двумя могущественными трансатлантическими партнерами может регулироваться в политическом вакууме, где полностью игнорируются весьма реальные и опасные последствия для экономик уязвимой группы малых государств.
The development agenda for developing countries, particularly those with fragile and vulnerable economies, must be designed by those on whose lives that agenda will have an impact and not by external parties that have a different agenda. Повестка дня в области развития для развивающихся стран, в особенности обладающих хрупкой и уязвимой экономикой, должна разрабатываться теми людьми, жизнь которых затронет эта повестка дня, а не внешними сторонами, имеющими иные интересы.
It must of necessity consider the impact of its decisions, particularly when, as in the case of the ruling on the banana regime, the affected countries have small, vulnerable and fragile economies. Она должна обязательно учитывать последствия своих решений, в особенности когда, как в случае с решением по режиму торговли бананами, в результате страдают страны с небольшой по объему, уязвимой и нестабильной экономикой.
Больше примеров...
Неустойчивыми (примеров 75)
Despite several national dialogues and extensive external political facilitation, the State's political institutions remained fragile and lacked inclusivity. Несмотря на несколько политических диалогов и широкое внешнее политическое посредничество, политические институты государства оставались неустойчивыми и не были всеохватными.
Some peacekeeping missions had to address the additional challenge of working with fragile or uncooperative Governments. Некоторым миротворческим миссиям пришлось решать дополнительную проблему взаимодействия с неустойчивыми или не желающими сотрудничать правительствами.
Cease-fire agreements, when achieved, are often fragile. Заключаемые соглашения о прекращении огня зачастую являются неустойчивыми.
The Committee for Development Policy has fully recognized the special circumstances of small States like Maldives that are environmentally fragile and economically vulnerable. Комитет по планированию развития полностью признал особые потребности таких малых государств, как Мальдивские Острова, которые являются экологически неустойчивыми и экономически уязвимыми.
The Secretary-General finds that the security and justice institutions in Timor-Leste remain fragile, and that there is the distinct possibility that they would be unable to withstand another major crisis of the magnitude of that of 2006. Генеральный секретарь считает, что учреждения в области безопасности и правосудия в Тиморе-Лешти остаются неустойчивыми и что есть явная возможность, что они не сумеют пережить еще один крупный кризис, аналогичный по своим масштабам кризису 2006 года.
Больше примеров...
Уязвимые (примеров 79)
Natural resource extraction and transformation for industry and trade have in many cases had a negative impact on the fragile ecosystems of many small island developing States. Добыча природных ископаемых и изменение окружающей среды в условиях развития промышленности и торговли во многих случаях оказывали негативное воздействие на уязвимые экосистемы многих малых островных развивающихся государств.
The fragile ecosystems of small island States, and their generally more limited scope for pursuing alternative development strategies, make concerns for the environmental and ecological impact of tourism particularly acute. Уязвимые экосистемы малых островных государств, а также их, как правило, более ограниченные возможности в плане осуществления альтернативных стратегий развития являются причиной того, что для них особенно актуальными являются проблемы, обусловленные влиянием деятельности в области туризма на окружающую среду и экосистемы.
The above view is contradicted by other studies in which it was predicted that the impact could be specially significant, and it will cover various aspects, including fragile land resources, ecosystem, water resources, coastal zones, human settlements, tourism and biological diversity. Вышеизложенная точка зрения опровергается другими исследованиями, в соответствии с которыми прогнозируемое воздействие может быть особенно большим, и оно затронет различные аспекты, включая уязвимые земельные ресурсы, экосистему, водные ресурсы, прибрежные районы, населенные пункты, туризм и биологическое разнообразие.
After all, the trade regime is meant to provide benefits for all, not to condemn the most fragile and vulnerable groups of the international family to marginalization and economic strangulation. В конечном итоге, торговый режим должен обеспечивать преимущества для всех, а не обрекать наиболее хрупкие и уязвимые страны международного сообщества на маргинализацию и экономическое загнивание.
A third participant was concerned that the cost-cutting mood was making multilateral organizations and the United Nations system more fragile, and that budget cutting always attacked what was fragile. Третий участник выразил обеспокоенность по поводу того, что существующее настроение сокращать расходы делает более уязвимыми многосторонние организации и систему Организации Объединенных Наций и что бюджетные сокращения всегда направлены на уязвимые места.
Больше примеров...
Неустойчивость (примеров 34)
The recent tensions in Timor-Leste have already demonstrated that the country is fragile and its political environment volatile. Сложившаяся в Тиморе-Лешти в последнее время напряженная обстановка уже продемонстрировала уязвимость страны и неустойчивость политической обстановки в ней.
In some emerging market economies, large external imbalances and fragile banking systems have adversely affected investor confidence and have exacerbated the risks emanating from volatile capital movements. В некоторых странах с формирующейся рыночной экономикой крупный дефицит платежного баланса и неустойчивость банковской системы негативно сказались на доверии инвесторов и усугубили риски, обусловленные неустойчивостью потоков капитала.
Adding to the chronic barriers, fragile economies and weakened household incomes in 2008 posed further risk of children either not enrolling or dropping out. В дополнение к давно существующим препятствиям неустойчивость экономики и сокращение доходов домашних хозяйств в 2008 году привели к повышению риска непосещаемости школы или прекращения учебы детьми.
Rebuilding societies that have suffered the strife of war and that are bearing the consequences of conflict - social trauma, lack of resources, fragile institutions and political uncertainty - takes long-term sustained effort. Восстановление обществ, переживших войну и испытывающих на себе последствия конфликта - социальные травмы, недостаток ресурсов, неустойчивость учреждений и политическую нестабильность, - требует долгосрочных и постоянных усилий.
Emerging markets are inherently fragile markets. Рынкам развивающихся стран присуща неустойчивость.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
He's more fragile than he looks. Он более ранимый, чем кажется.
He's fragile, confused. Он ранимый, он сбит с толку.
He's very fragile right now. Он сейчас очень ранимый.
I'm just saying, you think he's so fragile, and yet... Я к тому, что он очень ранимый.
He's very fragile. ќн ранимый, очень ранимый.
Больше примеров...