Английский - русский
Перевод слова Fragile

Перевод fragile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хрупкий (примеров 243)
A peace achieved without the foundations of justice and the rule of law may be tentative and fragile. Мир, не подкрепленный созданием основ справедливости и правопорядка, может носить временный и хрупкий характер.
To act otherwise could undermine the fragile process of building democratic institutions or even provoke armed conflict, particularly in situations where the United Nations was assisting post-conflict recovery or peacebuilding. Иные действия могут подорвать хрупкий процесс строительства демократических институтов или даже спровоцировать вооруженный конфликт, особенно в ситуациях, когда Организация Объединенных Наций содействует постконфликтному восстановлению или миростроительству.
Whatever the intentions of the actors who masterminded, organized and perpetrated the killings, the massacre certainly served the interests of those who might wish to derail the fragile peace processes under way in the region. Какими бы ни были намерения лиц, спланировавших, организовавших и осуществивших массовую резню, учиненная расправа несомненно служит интересам тех, кто хотел бы сорвать хрупкий мирный процесс в регионе.
Meanwhile, the knock-on effects of the conflict in North Kivu have reignited the persistent threat of armed groups in Ituri, and threaten a still fragile peace in South Kivu. Вместе с тем опосредованное воздействие конфликта в Северном Киву усилило сохраняющуюся угрозу, исходящую от вооруженных групп в Итури, и ставит под угрозу все еще хрупкий мир в Южном Киву.
In 2008, following a string of armed robberies that threatened to shatter the fragile peace in Liberia, the Armed Robbery Act, including a provision allowing for the death penalty, was adopted. В 2008 году после серии вооруженных налетов, которые могли нарушить и без того хрупкий мир в Либерии, был принят Закон о вооруженных грабежах, который содержит положение, допускающее применение смертной казни.
Больше примеров...
Нестабильный (примеров 28)
While a deeper, more prolonged global recession has been averted through coordinated stimulus measures, the recovery is fragile and uneven. Хотя более глубокого и продолжительного глобального спада удалось избежать благодаря принятию скоординированных стимулирующих мер, процесс восстановления имеет нестабильный и неровный характер.
Although the collective response to events has in some cases been hesitant and tardy and peace in those parts of the world remains highly fragile, such developments certainly give rise to optimism and hope. Коллективная реакция на происходившие события подчас была неуверенной и запоздалой, и мир в этих странах до сих пор весьма нестабильный, однако такие усилия несомненно дают основания для оптимизма и надежды.
The overall security gains made to date can still be considered as fragile and reversible. В общем и целом на сегодняшний день можно сказать, что достижения в области безопасности по-прежнему носят нестабильный и обратимый характер.
We are concerned about the humanitarian situation Côte d'Ivoire, which is still fragile, and has been aggravated by the arrival of refugees from Liberia. Мы обеспокоены гуманитарной ситуаций в Кот-д'Ивуаре, которая по-прежнему носит нестабильный характер и обострилась в результате прибытия беженцев из Либерии.
The potential is there; but so is the danger that the fragile new process might falter and fail. Сейчас открываются новые возможности; однако сохраняется опасность того, что новый процесс, который носит нестабильный характер, может быть сорван.
Больше примеров...
Неустойчивой (примеров 279)
However, it also confirms that the situation is basically fragile in Afghanistan as this year comes to an end. Однако в нем также подтверждается, что по состоянию на конец этого года ситуация в Афганистане остается весьма неустойчивой.
The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator agreed that the political situation in the country was fragile: there were continued and worrying human rights violations, and there was an absence of State administration outside Bangui. Заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи согласилась с тем, что политическая ситуация в стране является неустойчивой: продолжаются вызывающие озабоченность нарушения прав человека, при этом за пределами Банги государственное управление отсутствует.
The Minister of the Interior recognized that the security situation remained fragile, in particular along the border with Liberia, stressing the need for enhanced support from the United Nations to address cross-border movements of armed elements and weapons. Министр внутренних дел признал, что ситуация в области безопасности остается неустойчивой, особенно вдоль границы с Либерией, подчеркнув необходимость расширения поддержки со стороны Организации Объединенных Наций для решения проблемы перемещения через границу вооруженных элементов и оружия.
The bilateral Commission for Truth and Friendship established with Indonesia has now begun its work. Timor-Leste also signed an agreement with Australia on the sharing of natural resources from the Timor Sea, which will provide resources to improve its fragile socio-economic situation. Двусторонняя комиссия по установлению истины и добрососедским отношениям, созданная совместно с Индонезией, сейчас начала свою работу. Тимор-Лешти также подписал соглашение с Австралией о разделе доходов от использования природных ресурсов Тиморского моря, которое обеспечит его ресурсами, необходимыми для улучшения неустойчивой социально-экономической ситуации.
Moreover, the unutilized balance resulted from the non-implementation of airfield services in Kindu, Bunia and Bukavu, owing to operational and technical constraints related to the fragile security situation in the eastern region of the country. Кроме того, неиспользованный остаток явился следствием того, что в Кинду, Буниа и Букаву не обеспечивалось аэродромное обслуживание ввиду оперативно-технических проблем, связанных с неустойчивой обстановкой в плане безопасности в восточном регионе страны.
Больше примеров...
Неустойчивым (примеров 199)
Despite the significant progress made, the security situation in Haiti remained fragile. Несмотря на существенный прогресс, положение в Гаити в области безопасности продолжает оставаться неустойчивым.
With a considerable number of high-powered weapons still to be handed in, the peace process remains fragile. В условиях, когда не сдано еще значительное количество мощных вооружений, мирный процесс остается неустойчивым.
The nascent recovery was fragile and economic growth remained unequal. Нарождающееся оживление является неустойчивым, а экономический рост остается неадекватным.
The fiscal situation of the country remained fragile due to the inability of the Government to control expenditures and manage collection of taxes and revenues. Финансовое положение страны остается крайне неустойчивым в связи с тем, что правительство не в состоянии взять под контроль расходы и обеспечить сбор налогов и приток доходов.
The Security Council mission, which spent 24 hours in Bujumbura, on 5 and 6 May 2002, undoubtedly understood - and we see this in the report - that the peace process remains fragile because of the continuing violence and the implacable poverty afflicting the population. Миссия Совета Безопасности, которая провела в Бужумбуре 24 часа, 5 и 6 мая 2002 года, несомненно поняла - и это видно из ее доклада, - что мирный процесс остается неустойчивым ввиду продолжающегося насилия и той ужасающей нищеты, в которой живет население страны.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 212)
The policies followed by earlier Governments towards vulnerable groups were based on the social assistance concept and were carried out within an institutional context that was fragile and fragmented into various Government entities, one of which was MIFAMILIA. Меры, принимаемые предыдущими правительствами и направленные на защиту уязвимых групп населения, опирались на концепцию социальной помощи, проводились в нестабильном институциональном контексте и дробились между различными органами правительства, в том числе Минсемьи.
ICIMOD organized the Regional Conference on Sustainable Development of Fragile Mountain Areas in Asia in December 1994. В декабре 1994 года МЦКОГ организует проведение региональной конференции по устойчивому развитию уязвимых горных районов в Азии.
It was based on the experience reflected in chapter 13 of Agenda 21 entitled "Managing Fragile Ecosystems: Sustainable Mountain Development". Этот документ был подготовлен на основе опыта, отраженного в главе 13 Повестки дня на XXI век «Рациональное использование уязвимых экосистем: устойчивое развитие горных районов».
The Commission invites relevant agencies, particularly the International Maritime Organization, to evaluate whether existing regulations on marine pollution and compliance with them are sufficient to provide adequate protection to fragile coastal zones from adverse impacts as a result of tourist vessel activities. Комиссия предлагает соответствующим учреждениям, в частности Международной морской организации, изучить вопрос о том, достаточно ли существующих норм в отношении загрязнения морской среды и мер по обеспечению их соблюдения для надлежащей защиты уязвимых прибрежных районов от неблагоприятных последствий туристской судоходной деятельности.
The current fragile budgetary situation severely affects the capacity of the Government to provide social services and address health epidemics, such as cholera. поддержка уязвимых групп, в том числе посредством микрофинансирования и других всеобъемлющих механизмов финансового сектора.
Больше примеров...
Непрочный (примеров 24)
Although still fragile, the decisive progress in the Salvadorian peace process is one of the remarkable achievements in which our Organization can take pride. Хотя все еще непрочный, решительный прогресс в мирном процессе в Сальвадоре является одним из замечательных достижений, которым наша Организация может гордиться.
This is in recognition of the progress that the Government has made, the support that it continues to need and the remaining threat posed by non-governmental entities and individuals that may wish to undermine the fragile peace. Это является признанием достигнутого правительством Либерии прогресса, той поддержки, в которой оно все еще нуждается, и сохраняющейся угрозы со стороны неправительственных субъектов и физических лиц, которые, возможно, хотят подорвать непрочный мир.
The task of the conflicting parties' authorities is to exercise restraint and tolerance, to support the positive tendencies in the society and not to launch actions that can undermine the fragile peace established in the region. Перед властями конфликтующих сторон стоит задача проявлять сдержанность и терпимость, поддерживать позитивные тенденции в обществе и не предпринимать действий, которые могут подорвать непрочный мир, установившийся в регионе.
The economic and fiscal situation in Guinea-Bissau, although fragile, showed some gains that were consolidated in the last quarter of 2009. Экономическая и финансовая ситуация Гвинеи-Бисау, несмотря на ее непрочный характер, несколько улучшилась, а достигнутые результаты были закреплены в последнем квартале 2009 года.
Developments over the past months have shown that the advances that have been made in Sierra Leone in the consolidation of peace, reconciliation and prosperity remain fragile. Развитие событий в последние месяцы показало, что достижения Сьерра-Леоне в области укрепления мира, примирения и процветания до сих пор имеют непрочный характер.
Больше примеров...
Неустойчивых (примеров 98)
The tsunami had unprecedented consequences for the region's fragile coastal ecosystems. Цунами имело беспрецедентные последствия для неустойчивых экосистем прибрежных районов этого региона.
Therefore, it is of great importance to focus on that issue in countries in transition and in fragile or post-conflict countries. Поэтому крайне важно сосредоточить усилия на этой проблеме в странах с переходной экономикой либо в неустойчивых или постконфликтных странах.
Ms. Gutzwiller (Switzerland) said that while her delegation was encouraged by examples of operational cooperation in the United Nations system to establish the rule of law, particularly in fragile and post-conflict situations, it felt that a more comprehensive approach was needed. Г-жа Гуцвиллер (Швейцария) говорит, что, хотя делегацию ее страны воодушевляют примеры оперативного сотрудничества системы Организации Объединенных Наций в сфере утверждения верховенства права, особенно в неустойчивых и постконфликтных ситуациях, ей представляется, что необходим более всесторонний подход.
In conclusion, he emphasized the need for a strong global financial architecture, an increased support to fragile and conflict-affected countries, and for a review of the largely completed Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative. В завершении он подчеркнул потребность в создании сильной глобальной финансовой архитектуры, расширении поддержки неустойчивых и затронутых конфликтами странам, а также в проведении обзора в значительной степени завершенной инициативы по работе с бедными странами с высоким уровнем задолженности.
However, the gap between available resources and actual needs is still wide, and unless greater advances are made in reaching those most in need of essential services, the burden on our fragile demography will continue to increase. Однако сохраняется значительный пробел между имеющимися ресурсами и реальными потребностями, и, если не будет достигнут существенный прогресс в предоставлении услуг тем, кто в них больше всего нуждается, бремя, лежащее на демографически неустойчивых структурах нашей страны, будет только расти.
Больше примеров...
Хрупкость (примеров 31)
Meanwhile, the fragile euro is certain to remain on front pages, and debates about whom to blame and what to do will remain alive. До тех пор, хрупкость евро будет занимать первые страницы газет, и дебаты по поводу того, кого винить и что делать, будут по-прежнему продолжаться.
I should like to stress that a reduction of the efforts of MINUSTAH in the area of reconstruction and development would represent a setback in this respect, particularly given Haiti's politically fragile situation, and we could see a further deterioration of the security situation. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что сокращение усилий МООНСГ в области восстановления и развития было бы шагом назад, особенно учитывая хрупкость политической ситуации на Гаити и то, что мы можем ожидать дальнейшего ухудшения обстановки в области безопасности.
Furthermore, the low prices we receive for basic commodities, together with the unpredictability of nature, the harmful effects of human activity on the environment and climate change, all contribute to rendering African economies fragile and lead to precarious agricultural and food production. Кроме того, низкие цены на наши товары первой необходимости, а также непредсказуемость природных явлений, пагубное воздействие деятельности человека на окружающую среду и изменение климата - все это усугубляет хрупкость экономики африканских стран и ведет к шаткому положению в области производства сельскохозяйственной продукции и продовольствия.
So despite your fragile beauty, you're actually built like an ox. То есть, несмотря на мнимую хрупкость, ты здоров, как бык?
The tragic and abominable events of 11 September made clear how international security and the security of our countries are so very fragile. Трагические и чудовищные события 11 сентября наглядно показали хрупкость международной безопасности и безопасности стран.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 62)
The country remained politically and economically fragile. В стране сохраняется политическая и экономическая нестабильность.
We strongly hope that, although the situation is still fragile and the outcome difficult to predict, those talks will eventually lead to lasting peace in Burundi. Мы твердо верим в то, что эти переговоры, несмотря на нестабильность ситуации и на непредсказуемость их результатов, в конечном итоге приведут к установлению прочного мира в Бурунди.
A. Fragile social and economic situation А. Нестабильность социально-экономического положения населения
Extreme poverty drives conflict and instability, hence achieving the Goals lowers the risk of war and maintains peace in fragile countries. Крайняя нищета вызывает конфликты и нестабильность, и поэтому достижение этих целей уменьшает опасность возникновения войны и способствует сохранению мира в странах с нестабильной обстановкой.
The fragile production structures of African countries and the instability of commodity markets did not allow for an increase in exports which totalled only $89.6 billion in 1994. Ненадежность производственных структур африканских стран и нестабильность рынков сырьевых товаров препятствуют увеличению экспорта, объем которого в 1994 году составил всего лишь 89,6 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Уязвимой (примеров 99)
Recognizing that the Caribbean Sea has a unique biodiversity and highly fragile ecosystem, признавая, что биологическое разнообразие Карибского моря является уникальным, а его экосистема - в значительной мере уязвимой,
This is particularly important in a country with a fragile mountain ecosystem. Такая мера имеет особое значение для страны с весьма уязвимой горной экосистемой.
Other obstacles included security concerns in refugee-hosting areas; the continued location of camps close to borders; and competition between refugees and local populations for scarce resources in ecologically fragile environments. Есть и другие препятствия: проблемы безопасности в районах, принимающих беженцев; сохраняющаяся приближенность лагерей к границам; конкуренция между беженцами и местным населением за скудные ресурсы экологически уязвимой окружающей среды.
Assessments of the impact of globalization had tended to gloss over its consequences for the fragile and vulnerable economies in Africa and the least developed countries. В оценках влияния глобализации, как правило, оттеняются ее последствия для неустойчивой и уязвимой экономики государств Африки и наименее развитых стран.
The financial crisis had impacted all countries - in particular, vulnerable economies - to varying degrees, and the recovery from the global economic and financial crisis remained fragile. Финансовый кризис по-разному сказался на всех странах, в частности на странах с уязвимой экономикой, и процесс восстановления после глобального экономического и финансового кризиса по-прежнему развивается неуверенно.
Больше примеров...
Неустойчивыми (примеров 75)
However, achievements remain fragile, as illustrated by the 11 February 2008 attacks against the President and the Prime Minister. Вместе с тем успехи остаются неустойчивыми, как показывают совершенные 11 февраля 2008 года нападения на президента и премьер-министра.
In many cases, the recovery in economic performance and gains in political stability noted in 1997 have proven fragile and vulnerable to both short-run shocks and structural factors. Во многих случаях отмеченные в 1997 году достижения в плане экономического подъема и политической стабильности оказались неустойчивыми и уязвимыми как перед лицом краткосрочных потрясений, так и в отношении структурных факторов.
The peace and relative calm achieved as a result of the democratic Government's relentless efforts are still fragile and need to be consolidated. Мир и относительно спокойная ситуация, которые являются результатом неустанных усилий демократического правительства, до сих пор остаются неустойчивыми, и их следует укреплять.
Those factors, combined with the still very fragile State institutions, feed into the disappointment and disillusionment of Afghans and are beginning to test the confidence of the Afghan public in its nascent institutions and processes. Эти факторы, наряду с все еще крайне неустойчивыми государственными институтами, подпитывают недовольство и разочарование афганцев и начинают подрывать доверие афганского народа по отношению к его нарождающимся институтам и процессам.
While the Peacebuilding Commission would serve as a much-needed tool with which to address fragile post-conflict situations, it was not a panacea. Хотя Комиссия по миростроительству будет играть роль столь необходимого инструмента, с помощью которого можно заниматься неустойчивыми постконфликтными ситуациями, она не является панацеей от всех бед.
Больше примеров...
Уязвимые (примеров 79)
The most fragile population groups - women and especially children - need protection. В защите нуждаются наиболее уязвимые группы населения - женщины и, особенно, дети.
Fragile ecosystems, such as those in drylands and coastal zones, are vulnerable to climate change but can also, if adequately protected, serve to buffer the impacts of climate change, including from extreme weather events, and facilitate adaptation. Уязвимые экосистемы, такие как засушливые земли или прибрежные зоны, восприимчивы к изменению климата, однако при условии правильной охраны они могут смягчить последствия изменения климата, включая экстремальные погодные явления, и облегчить адаптацию к ним.
Evaluations must look at the various levels and types of poverty, or the most fragile will be overlooked. При проведении оценок необходимо рассматривать различные уровни и разновидности нищеты, с тем чтобы не оставались без внимания самые уязвимые слои населения;
The small developing islands, fragile and vulnerable, are caught in a dilemma born of paradox. Малые островные развивающиеся государства, хрупкие и уязвимые, оказались перед дилеммой, возникшей из парадоксов.
They included strategic populations and particularly fragile people and communities. Бенефициары включали стратегически важные группы населения, а также особо уязвимые группы населения и общины.
Больше примеров...
Неустойчивость (примеров 34)
There is simply no agreement on how to address glaring problems such as America's increasingly fragile trade deficit, or financial dysfunction in a number of emerging markets. Соглашения на тему о том, что делать с такими вопиющими проблемами, как торговый дефицит Америки, вызывающий все большую неустойчивость, или финансовая дисфункция на ряде новых рынков, просто не существует.
The illicit circulation of these weapons encourages the appearance of criminal gangs, either domestic or foreign, whose evil deeds undermine the very foundation of States and render fragile young nations under construction. Незаконный оборот этих вооружений способствует появлению уголовных банд - местных лили иностранных - чьи злодеяния подрывают самые основы государств и придают неустойчивость формирующимся государствам.
With a fragile and uneven recovery and the threat of an unprecedented global jobs crisis, participants called for a rethink of the current economic development paradigm. Принимая во внимание неустойчивость и неравномерность восстановления и угрозу беспрецедентного глобального кризиса в области занятости, участники обсуждений призывали к пересмотру нынешней схемы экономического развития.
In many of the countries where conflicts have ended, political stability remains fragile, and uncertainty and instability prevail. Во многих странах, где удалось прекратить конфликты, политическая стабильность остается хрупкой и по-прежнему царят неустойчивость и нестабильность.
The slump in private-sector credit can partly be accounted for by gloomy expectations (often due to non-economic factors), but the still fragile state of health of the banking system in many countries of the region was also a factor. Хотя сокращение объема кредитования частного сектора можно частично объяснить неблагоприятными прогнозами (зачастую связанными с неэкономическими факторами), одной из причин этого также является сохраняющаяся во многих странах региона неустойчивость банковской системы.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
I warned you he was fragile. Я же предупреждала, какой он ранимый.
He's a little - little fragile right now. Он сейчас немного... немного ранимый.
He's really... very, very fragile. Он очень... очень ранимый.
He's so fragile and insecure. Он такой ранимый и неуверенный.
He's very fragile. ќн ранимый, очень ранимый.
Больше примеров...