Английский - русский
Перевод слова Fragile
Вариант перевода Неустойчивой

Примеры в контексте "Fragile - Неустойчивой"

Примеры: Fragile - Неустойчивой
The security environment remains fragile nationwide, and policing in the Tarai and remote hill districts is minimal or ineffective. Во всей стране ситуация в плане безопасности остается неустойчивой, а полицейская охрана общественного порядка в районе Тераи и отдаленных горных районах осуществляется либо в минимальных масштабах, или вообще неэффективна.
The security situation in the border areas of Chad and the Central African Republic with Darfur remains fragile and unpredictable. Обстановка в плане безопасности в районах Чада и Центральноафриканской Республики, граничащих с Дарфуром, остается неустойчивой и непредсказуемой.
Although we welcome the fact that Somalia is no longer in a state of famine, the situation nevertheless remains fragile. Хотя у нас вызывает удовлетворение тот факт, что в Сомали больше нет голода, тем не менее, ситуация в стране остается неустойчивой.
Those concerns, coupled with the fragile socio-political situation in the Territory, required the Committee to work actively to resolve the problems surrounding the electoral rolls. Эти вызывающие беспокойство факторы наряду с неустойчивой социально-политической обстановкой в территории требуют, чтобы Комитет активно занимался урегулированием проблем, касающихся списков избирателей.
In order to enable the continued implementation of the Force's mandate in an increasingly fragile situation, it is necessary for UNDOF to switch to alternate support modalities. Для обеспечения возможности дальнейшего осуществления мандата Сил во все более неустойчивой ситуации СООННР необходимо перейти на альтернативные формы обеспечения.
The emerging economies could play a greater role in supporting the efforts of fragile economies in low-income countries. Страны с формирующейся рыночной экономикой могут играть более значительную роль в содействии усилиям стран с неустойчивой экономикой и низким уровнем дохода.
However, the overall situation in Burundi remains very fragile, with a range of pressing peace consolidation challenges facing a nation that has suffered decades of recurring conflict. Однако общая ситуация в Бурунди остается весьма неустойчивой, и страна, пережившая десятилетия непрекращающегося конфликта, сталкивается с рядом острых проблем в деле упрочения мира.
The National Transitional Government of Liberia and its international partners should also take action to address a number of potential threats to Liberia's fragile stability. Национальному переходному правительству Либерии и его международным партнерам следует также принять меры для устранения ряда потенциальных факторов, угрожающих подрывом неустойчивой стабильности в Либерии.
Mr. Werema (United Republic of Tanzania) asked what specific interventions should be made to alleviate the human rights situation in the current fragile situation. Г-н Верема (Объединенная Республика Танзания) спрашивает, какие конкретные действия должны быть предприняты для улучшения положения в области прав человека в условиях нынешней неустойчивой ситуации.
Notwithstanding the progress made in recent months, the situation in Liberia remained fragile and could pose a threat to peace and security in the subregion. Несмотря на достигнутый за последние месяцы прогресс, обстановка в Либерии остается неустойчивой и может создать угрозу для мира и безопасности в субрегионе.
In the present fragile situation, restraint needs to be exercised, particularly by those who will hold high office in the provisional institutions of self-government. В нынешней неустойчивой ситуации должна проявляться сдержанность, особенно теми, кто займет высокие посты во временных институтах самоуправления.
The international community had been saying for some time that it wanted to alleviate the hardships of fragile economies, but no real action had been taken. Международное сообщество какое-то время заявляло, что хочет облегчить тяготы, испытываемые странами с неустойчивой экономикой, но никаких реальных мер принято не было.
First, notwithstanding the design and implementation of extremely costly diversification policies, many developing economies remained extremely fragile because of their dependence on revenues from commodities of agricultural or mineral origin. Во-первых, несмотря на разработку и осуществление крайне дорогостоящей политики диверсификации, экономика многих развивающихся стран по-прежнему остается чрезвычайно неустойчивой вследствие зависимости от поступлений от реализации сырьевых товаров сельскохозяйственного или минерального происхождения.
During 1994, all efforts to bring peace to Liberia failed and, at the close of the period under review, the situation remained fragile. В 1994 году все усилия по достижению мира в Либерии окончились неудачей, и на конец рассматриваемого периода ситуация оставалась неустойчивой.
The combination of these factors has contributed to a situation that is fragile and volatile with a great potential for mass violence and civil disobedience. Сочетание этих факторов приводит к возникновению неустойчивой и взрывоопасной ситуации, порождающей весьма высокую вероятность широкомасштабного насилия и гражданских беспорядков.
Assessments of the impact of globalization had tended to gloss over its consequences for the fragile and vulnerable economies in Africa and the least developed countries. В оценках влияния глобализации, как правило, оттеняются ее последствия для неустойчивой и уязвимой экономики государств Африки и наименее развитых стран.
The fragile environments of small island developing States and LDCs are therefore left to face the full brunt of global warming. Поэтому в силу неустойчивой природной среды малым островным развивающимся государствам и наименее развитым странам (НРС) приходится сталкиваться с полномасштабным воздействием глобального потепления.
However, the political situation is still fragile and potentially volatile, and much of the technical process of unification has still to be completed. Вместе с тем политическая ситуация все еще является хрупкой и потенциально неустойчивой, равно как еще предстоит завершить большую часть технического процесса объединения.
It means susceptibility to violence and it often implies living in marginal and fragile environments, not having access to clean water and sanitation. Она означает уязвимость перед насилием и зачастую предполагает проживание в маргинальной и крайне неустойчивой окружающей среде, без доступа к чистой воде и надлежащей санитарии.
However, owing to the scale of the problem and the often fragile and unstable conditions in the country of origin, repatriation could be problematic. Тем не менее с учетом масштабов проблемы и нередко взрывоопасной и неустойчивой обстановки в стране происхождения возможность репатриации может быть проблематичной.
They cautioned, however, that the situation remained fragile and every effort should be made to contain costs and monitor closely the fee structure. Вместе с тем они указали, что ситуация остается неустойчивой и необходимо приложить все усилия к ограничению расходов и обеспечению жесткого контроля над структурой производимых выплат.
We are also concerned about the very fragile economic situation in the Central African Republic, which has been aggravated by a disruption in fuel supplies. Мы также выражаем обеспокоенность крайне неустойчивой экономической ситуацией в Центральноафриканской Республике, которая усугубляется в результате топливного кризиса.
In this process, small coastal States with fragile developing economies, such as Fiji and our Pacific Forum neighbours, hope to gain some benefits in capacity-building. В процессе этого небольшие прибрежные государства с неустойчивой развивающейся экономикой такие, как Фиджи и наши соседи по Тихоокеанскому форуму, надеются получить некоторые выгоды в процессе создания потенциала.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees mission in the region is of critical importance, given the fragile security situation on the ground. С учетом неустойчивой ситуации в области безопасности на местах деятельность миссии Управления Верховного комиссара по делам беженцев в регионе имеет крайне важное значение.
Low-income countries with fragile economies, no matter how skilled their economic management, may find themselves unable to service debt obligations under certain circumstances. Страны с низким уровнем доходов и неустойчивой экономикой, могут оказаться неспособными обслуживать обязательства по задолженности в определенных обстоятельствах, независимо от квалифицированности их управления экономикой.