Английский - русский
Перевод слова Fragile
Вариант перевода Неустойчивых

Примеры в контексте "Fragile - Неустойчивых"

Примеры: Fragile - Неустойчивых
However, delays in deployment could adversely affect the fragile ceasefire arrangements mediated by the International Mediation Committee. Вместе с тем задержки с развертыванием могли бы неблагоприятно сказаться на соблюдении неустойчивых договоренностей о прекращении огня, достигнутых при посредничестве Международного посреднического комитета.
Particular challenges face prisons in post-conflict and fragile States. Особые проблемы встают перед тюрьмами в постконфликтных ситуациях и в неустойчивых государствах.
Moreover, the selection of indicators used to define fragile States reflects a combination of objective criteria and value judgements. Кроме того, набор показателей, используемых для определения неустойчивых государств, представлен сочетанием объективных критериев и субъективных оценок.
These countries deserve increased support from the international community so as to consolidate situations that are still fragile. Эти страны заслуживают усиленной поддержки со стороны международного сообщества с целью укрепления все еще неустойчивых ситуаций.
Multiple crises now occur simultaneously across the globe, with humanitarian access and insecurity a growing challenge, especially in fragile or failing States. Сегодня во всем мире одновременно происходят многочисленные кризисы, а положение с гуманитарным доступом и безопасностью все больше ухудшается, особенно в неустойчивых или распадающихся государствах.
With so many banks in the US fragile, lending is likely to remain constrained. При наличии такого большого количества неустойчивых банков в США, кредитование, вероятно, останется ограниченным.
In ecologically fragile areas, the new approach adds elements drawn from the thematic review of participatory eco-development. В экологически неустойчивых районах при применении нового подхода появляются дополнительные факторы, определяемые в ходе тематического обзора процесса экологического развития с привлечением различных участников.
Demographic pressures may be manifested through rapid population growth in ecologically fragile areas, urban concentrations, migration, or consumption and production patterns. Демографическое давление может проявляться в быстром росте населения в экологически неустойчивых районах, в возникновении городских агломераций, в миграции или в тех или иных моделях потребления и производства.
Achieving the necessary coordination and complementarity between agencies in conflict and fragile post-conflict situations continues to present a major challenge to the United Nations and its partners. Одной из сложнейших задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций и ее партнерами, по-прежнему является обеспечение необходимой координации и взаимодополняемости усилий различных учреждений во время конфликтов и в неустойчивых постконфликтных ситуациях.
There is an increased recognition by international and regional financial institutions of the need for early engagement in fragile post-conflict countries. Международные и региональные финансовые институты во все большей степени признают необходимость присутствия на раннем этапе в неустойчивых, постконфликтных странах.
There are concerns about the success of national agricultural systems in the development of crops suitable for fragile soils. Существует некоторая озабоченность в отношении наличия у национальных сельскохозяйственных систем возможности успешно обеспечить создание культур, которые можно выращивать на неустойчивых почвах.
The tsunami had unprecedented consequences for fragile natural ecosystems along the coasts and in the islands of the region. Цунами имело беспрецедентные негативные последствия для неустойчивых природных экосистем прибрежных районов и островов этого региона.
Opening up perspectives for economic prosperity and social progress was crucial to stabilizing fragile societies, successfully reforming security sectors and preventing radicalization of all kinds. Раскрытие перспектив экономического процветания и социаль-ного прогресса является важнейшим условием стаби-лизации неустойчивых обществ, успешного преобра-зования секторов, обеспечивающих безопасность, и предупреждения всех видов радикализации.
With support from the Christensen Fund, the UNDP Regional Initiative has been conducting community dialogues in fragile ecosystems in Asia. При поддержке Фонда Кристенсена Региональная инициатива ПРООН проводит общинные диалоги по проблемам неустойчивых экосистем Азии.
Effective peacebuilding can address the underlying causes of conflict and strengthen local, regional and national capacity to contribute to long-term stability in fragile States. Эффективное миростроительство может позволить устранять коренные причины конфликтов и укреплять местный, региональный и национальный потенциал в целях содействия долгосрочной стабильности в неустойчивых государствах.
Adherence to the rule of law is critical to conflict prevention, stabilization of fragile and conflict-affected environments, and sustainable long-term development. Приверженность верховенству права имеет первоочередное значение для предотвращения конфликтов, стабилизации неустойчивых и затронутых конфликтом ситуаций, а также устойчивого долгосрочного развития.
The current and foreseeable exogenous shocks were very dangerous for fragile States. Нынешние и возможные будущие внешние потрясения представляют серьезную опасность для неустойчивых государств.
The tsunami had unprecedented consequences for the region's fragile coastal ecosystems. Цунами имело беспрецедентные последствия для неустойчивых экосистем прибрежных районов этого региона.
In the face of unprecedented climate change, there was a need to strengthen legal frameworks to protect fragile ecosystems. Перед лицом беспрецедентного изменения климата необходимо укреплять правовые рамки в целях защиты неустойчивых экосистем.
We are exploring new ways to stabilize fragile peace processes in Burundi, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan. Мы изыскиваем новые способы стабилизации неустойчивых мирных процессов в Бурунди, Демократической Республике Конго и Судане.
The United Nations and regional organizations must also cooperate closely to integrate fragile States into the world economy. Организация Объединенных Наций и региональные организации также должны осуществлять тесное сотрудничество в целях включения неустойчивых государств в мировую экономику.
The case of Guinea-Bissau highlighted the challenges associated with implementing a security sector reform process in a fragile environment with severe resource constraints. Исследование по Гвинее-Бисау высветило проблемы, связанные с осуществлением процесса реформы сектора безопасности в неустойчивых условиях при наличии серьезных финансовых проблем.
International support is critically important in assisting the developing world in achieving the right to education, especially the poorest and most fragile States. Международная поддержка имеет исключительно важное значение в плане оказания развивающимся странам помощи в обеспечении права на образование, особенно в наиболее бедных и наиболее неустойчивых государствах.
In the Democratic Republic of the Congo, despite some progress by the Transitional Government in extending its authority, power-sharing was complicated by the fragile relations between its members. В Демократической Республике Конго, несмотря на некоторый прогресс, достигнутый переходным правительством в расширении своих полномочий, раздел власти был затруднен ввиду неустойчивых отношений между его членами.
Nevertheless, UNHCR continues to promote, wherever possible, strategies which may contribute to stabilizing fragile situations and attenuating the underlying causes of refugee flows. Тем не менее УВКБ продолжает, по мере возможности, разрабатывать стратегии, которые могут содействовать стабилизации неустойчивых ситуаций и ослаблению воздействия причин, лежащих в основе наплыва беженцев.