The country continued to be economically fragile. |
Положение в стране по-прежнему является неустойчивым в экономическом отношении. |
Nevertheless, the overall situation remains fragile and of concern. |
Тем не менее, общее положение остается неустойчивым и по-прежнему вызывает озабоченность. |
Overall progress had remained fragile and serious concerns persisted. |
В целом достигнутый прогресс остается неустойчивым, и все еще сохраняются серьезные проблемы. |
Despite this relative stability, the overall security situation remains very fragile. |
Несмотря на эту относительную стабильность, общее положение в области безопасности, как и прежде, остается весьма неустойчивым. |
The democratic transition in South Africa remained fragile. |
Процесс перехода к демократии в Южной Африке по-прежнему остается неустойчивым. |
Progress on other Millennium Development Goals is fragile and must be sustained to avoid reversal. |
Прогресс в отношении других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является неустойчивым, и его необходимо поддерживать, чтобы не допустить ухудшения ситуации. |
However, African agriculture remains very fragile. |
Вместе с тем положение сельского хозяйства в Африке продолжает оставаться весьма неустойчивым. |
However, he stressed that the situation remained highly fragile. |
Вместе с тем он подчеркнул, что положение остается крайне неустойчивым. |
In the aftermath of conflicts, peace is often very fragile and the needs of people are far greater than the capacities available. |
В постконфликтный период мир часто является крайне неустойчивым, а потребности людей значительно превышают имеющиеся возможности. |
However, the country's peace remains fragile and the transition faces formidable challenges. |
В то же время установившийся в стране мир остается неустойчивым, и путь к переходу изобилует серьезными препятствиями. |
It is anticipated that the security environment will remain fragile and unpredictable during the first part of 2015. |
Предполагается, что в начале 2015 года положение в области безопасности будет оставаться неустойчивым и непредсказуемым. |
The Special Representative explained that hostilities were ongoing and that the security situation had improved but was fragile. |
Специальный представитель пояснила, что боевые действия продолжаются и что положение в плане безопасности несколько улучшилось, хотя и остается неустойчивым. |
However, the situation was fragile as a result of regional volatility and encroachments on Lebanese sovereignty. |
Вместе с тем из-за нестабильности в регионе и посягательств на суверенитет Ливана положение было неустойчивым. |
Resources were further stretched by a fragile supply chain and regional developments, which saw the rapid deployment of IGAD forces. |
Ресурсы были еще более ограниченны в связи с неустойчивым функционированием цепи поставок и событиями в регионе, включавшими оперативное развертывание сил ИГАД. |
Consumer confidence remains fragile as fiscal austerity measures encompass wage and employment reductions in the public sector. |
Потребительское доверие остается неустойчивым, поскольку меры жесткой бюджетной экономии предусматривают уменьшение заработной платы и числа занятых в государственном секторе. |
All in all, progress in social development is fragile. |
В целом, прогресс в области социального развития является неустойчивым. |
As the ongoing global economic recovery remains fragile and uneven, global unemployment remains elevated compared to the pre-crisis level. |
В условиях, когда процесс оживления, идущий в мировой экономике, остается неустойчивым и неравномерным, уровень безработицы по миру в целом по-прежнему превышает докризисное значение. |
During the reporting period, the overall security situation remained fragile, with a general climate of uneasy calm. |
В отчетный период общее положение в плане безопасности оставалось неустойчивым и характеризовалось общей обстановкой нестабильного спокойствия. |
Despite the significant progress made, the security situation in Haiti remained fragile. |
Несмотря на существенный прогресс, положение в Гаити в области безопасности продолжает оставаться неустойчивым. |
The overall situation remained fragile and Member States must make further efforts to meet their financial obligations in full and on time. |
Общее положение по-прежнему является неустойчивым, и государствам-членам необходимо приложить дополнительные усилия для выполнения своих финансовых обязательств в полном объеме и своевременно. |
The situation in the country remains fragile, however, because of a number of internal and external factors. |
Однако по ряду внутренних и внешних причин положение в стране остается по-прежнему неустойчивым. |
However, the peace process remains fragile. |
Однако мирный процесс по-прежнему является неустойчивым. |
However, the situation remained fragile, as ethnically motivated incidents and vandalism hampered the return process. |
Вместе с тем положение остается неустойчивым, поскольку инциденты на этнической основе и вандализм затрудняют процесс возвращения. |
However, all efforts to mobilize additional non-earmarked voluntary contributions had proved fruitless and the situation of the General Fund therefore remained fragile. |
Однако все усилия по мобилизации дополнительных нецелевых добровольных взносов оказались безуспешными, и поэтому положение Общего фонда остается неустойчивым. |
Liberia is still exists in a fragile political setting. |
Политическое положение Либерии все еще остается неустойчивым. |