| The country continued to be economically fragile. | Положение в стране по-прежнему является неустойчивым в экономическом отношении. |
| Nevertheless, the overall situation remains fragile and of concern. | Тем не менее, общее положение остается неустойчивым и по-прежнему вызывает озабоченность. |
| Overall progress had remained fragile and serious concerns persisted. | В целом достигнутый прогресс остается неустойчивым, и все еще сохраняются серьезные проблемы. |
| Despite this relative stability, the overall security situation remains very fragile. | Несмотря на эту относительную стабильность, общее положение в области безопасности, как и прежде, остается весьма неустойчивым. |
| The democratic transition in South Africa remained fragile. | Процесс перехода к демократии в Южной Африке по-прежнему остается неустойчивым. |
| Progress on other Millennium Development Goals is fragile and must be sustained to avoid reversal. | Прогресс в отношении других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является неустойчивым, и его необходимо поддерживать, чтобы не допустить ухудшения ситуации. |
| However, African agriculture remains very fragile. | Вместе с тем положение сельского хозяйства в Африке продолжает оставаться весьма неустойчивым. |
| However, he stressed that the situation remained highly fragile. | Вместе с тем он подчеркнул, что положение остается крайне неустойчивым. |
| In the aftermath of conflicts, peace is often very fragile and the needs of people are far greater than the capacities available. | В постконфликтный период мир часто является крайне неустойчивым, а потребности людей значительно превышают имеющиеся возможности. |
| However, the country's peace remains fragile and the transition faces formidable challenges. | В то же время установившийся в стране мир остается неустойчивым, и путь к переходу изобилует серьезными препятствиями. |
| It is anticipated that the security environment will remain fragile and unpredictable during the first part of 2015. | Предполагается, что в начале 2015 года положение в области безопасности будет оставаться неустойчивым и непредсказуемым. |
| The Special Representative explained that hostilities were ongoing and that the security situation had improved but was fragile. | Специальный представитель пояснила, что боевые действия продолжаются и что положение в плане безопасности несколько улучшилось, хотя и остается неустойчивым. |
| However, the situation was fragile as a result of regional volatility and encroachments on Lebanese sovereignty. | Вместе с тем из-за нестабильности в регионе и посягательств на суверенитет Ливана положение было неустойчивым. |
| Resources were further stretched by a fragile supply chain and regional developments, which saw the rapid deployment of IGAD forces. | Ресурсы были еще более ограниченны в связи с неустойчивым функционированием цепи поставок и событиями в регионе, включавшими оперативное развертывание сил ИГАД. |
| Consumer confidence remains fragile as fiscal austerity measures encompass wage and employment reductions in the public sector. | Потребительское доверие остается неустойчивым, поскольку меры жесткой бюджетной экономии предусматривают уменьшение заработной платы и числа занятых в государственном секторе. |
| All in all, progress in social development is fragile. | В целом, прогресс в области социального развития является неустойчивым. |
| As the ongoing global economic recovery remains fragile and uneven, global unemployment remains elevated compared to the pre-crisis level. | В условиях, когда процесс оживления, идущий в мировой экономике, остается неустойчивым и неравномерным, уровень безработицы по миру в целом по-прежнему превышает докризисное значение. |
| During the reporting period, the overall security situation remained fragile, with a general climate of uneasy calm. | В отчетный период общее положение в плане безопасности оставалось неустойчивым и характеризовалось общей обстановкой нестабильного спокойствия. |
| Despite the significant progress made, the security situation in Haiti remained fragile. | Несмотря на существенный прогресс, положение в Гаити в области безопасности продолжает оставаться неустойчивым. |
| The overall situation remained fragile and Member States must make further efforts to meet their financial obligations in full and on time. | Общее положение по-прежнему является неустойчивым, и государствам-членам необходимо приложить дополнительные усилия для выполнения своих финансовых обязательств в полном объеме и своевременно. |
| The situation in the country remains fragile, however, because of a number of internal and external factors. | Однако по ряду внутренних и внешних причин положение в стране остается по-прежнему неустойчивым. |
| However, the peace process remains fragile. | Однако мирный процесс по-прежнему является неустойчивым. |
| However, the situation remained fragile, as ethnically motivated incidents and vandalism hampered the return process. | Вместе с тем положение остается неустойчивым, поскольку инциденты на этнической основе и вандализм затрудняют процесс возвращения. |
| However, all efforts to mobilize additional non-earmarked voluntary contributions had proved fruitless and the situation of the General Fund therefore remained fragile. | Однако все усилия по мобилизации дополнительных нецелевых добровольных взносов оказались безуспешными, и поэтому положение Общего фонда остается неустойчивым. |
| Liberia is still exists in a fragile political setting. | Политическое положение Либерии все еще остается неустойчивым. |