Английский - русский
Перевод слова Fragile
Вариант перевода Неустойчивой

Примеры в контексте "Fragile - Неустойчивой"

Примеры: Fragile - Неустойчивой
These figures, while still preliminary, indicate a very fragile situation. Эти цифры, хотя они все еще носят предварительный характер, говорят об очень неустойчивой ситуации.
The humanitarian situation remains fragile precisely because of insecurity and political divisions. Гуманитарная ситуация по-прежнему остается неустойчивой, прежде всего, из-за отсутствия безопасности и политических разногласий.
Therefore, the international community must cushion fragile developing economies. В связи с этим международное сообщество должно оказывать помощь развивающимся странам с неустойчивой экономикой.
However, the security environment remained fragile and volatile, particularly in isolated areas. Однако обстановка в плане безопасности оставалась неустойчивой и изменчивой, особенно в изолированных районах.
In spite of the progress made, the security situation is still fragile. Несмотря на достигнутый прогресс, ситуация с безопасностью все еще остается неустойчивой.
The peace has been hard won and is still fragile in both countries. Установить мир удалось в нелегкой борьбе, но обстановка в этих странах все еще остается неустойчивой.
The overall security situation remains fragile but has improved over the past six months. В целом ситуация в области безопасности остается неустойчивой, хотя за последние шесть месяцев она несколько улучшилась.
She cautioned however that the situation remained fragile, with an increase in inter-communitarian and ethnic violence. В то же время она предупредила, что ситуация остается неустойчивой, учитывая усиление межобщинного и межэтнического насилия.
Council members expressed serious concern at the fragile humanitarian situation and reiterated the need for full access to the whole country. Члены Совета выразили серьезную обеспокоенность неустойчивой гуманитарной ситуацией и вновь заявили о необходимости полного доступа ко всей территории страны.
The crisis had especially affected developing countries with fragile economies, whose ensuing heavy indebtedness tended to thwart their development efforts. Особенно сильно кризис ударил по развивающимся странам с неустойчивой экономикой, в которых усилившееся в результате кризиса тяжелое бремя задолженности стало помехой для их усилий в области развития.
Indeed, the situation can be expected to remain fragile for some time to come. Можно ожидать, что в течение некоторого времени ситуация будет оставаться неустойчивой.
Nevertheless, the situation remains fragile - as has been illustrated by events over the past weeks. Тем не менее ситуация остается неустойчивой, о чем свидетельствуют события последних двух недель.
This situation is of particular concern in countries with fragile economies, particularly African countries. Эта ситуация вызывает особую озабоченность в странах с неустойчивой экономикой, в особенности в африканских странах.
However, the security situation remains fragile, mainly because the disarmament process is yet to be completed. Вместе с тем обстановка в области безопасности остается неустойчивой, главным образом вследствие того, что процесс разоружения еще не завершен.
During the reporting period, the situation in the UNIFIL area of operation was marked by numerous incidents threatening the fragile stability of southern Lebanon. В течение отчетного периода ситуация в районе операций ВСООНЛ характеризовалась многочисленными инцидентами, угрожающими неустойчивой стабильности на юге Ливана.
India, however, unequivocally condemned the persistence of a fragile situation marked by acts of terrorism and excessively harsh retaliatory measures. Вместе с тем Индия недвусмысленно осуждает сохранение неустойчивой ситуации, отмеченной актами терроризма и чрезмерно жесткими ответными мерами.
However, we are still a small and vulnerable economy with a fragile environment. Тем не менее, мы по-прежнему остаемся малой страной с уязвимой экономикой и неустойчивой окружающей средой.
The system in mind, however, was not at all comprehensive and had a fragile structure. Эта система, однако, не была всеобъемлющей и обладала весьма неустойчивой структурой.
Sao Tome and Principe, a small island State with a fragile economy, is struggling. Сан-Томе и Принсипи - это малое островное государство с неустойчивой экономикой.
Despite some steps in the right direction, the situation there remains fragile and requires the Security Council's continued attention. Несмотря на некоторые шаги в правильном направлении, ситуация там остается неустойчивой и требует постоянного внимания Совета Безопасности.
As noted earlier, it is clear that the political situation is extremely fragile and unstable. Как известно и как уже отмечалось выше, политическая ситуация является в высшей степени неустойчивой и непрочной.
In spite of these welcome initiatives, which my delegation duly appreciates, the security of the zone remains fragile. Несмотря на эти отрадные инициативы, которым наша делегация отдает должное, безопасность зоны по-прежнему остается неустойчивой.
However, the report of the Secretary-General indicates that, despite these developments, the situation remains fragile. Однако в докладе Генерального секретаря отмечается, что, несмотря на эти события, ситуация остается неустойчивой.
Notwithstanding these positive developments, the internal political situation remains fragile. Несмотря на эти позитивные события, внутриполитическая обстановка остается неустойчивой.
Timor-Leste has remained relatively calm and stable, but the operational environment remains fragile. В Тиморе-Лешти сохраняется положение относительного спокойствия и стабильности, однако оперативная обстановка остается неустойчивой.