Английский - русский
Перевод слова Foundation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Foundation - Создание"

Примеры: Foundation - Создание
The European Union welcomes the emphasis in the Brahimi report on this aspect and appreciates in particular that the report presents conflict prevention, peacekeeping and peace-building as a continuum of measures aimed at building a solid foundation for peace. Европейский союз приветствует упор, сделанный в докладе Брахими на этом аспекте, и особо отмечает, что в этом докладе предотвращение конфликтов, поддержание мира и миростроительство рассматриваются как единая цепь мер, направленных на создание прочной основы для мира.
The establishment of the Ministry of Women's Affairs was also an important milestone towards laying the foundation of ensuring equal opportunities for women and children in all areas of the Samoan society. Создание министерства по делам женщин стало важным шагом в формировании основы для обеспечения равных возможностей для женщин и детей во всех областях жизни общества Самоа.
Immunization has proved to be a highly cost-effective contribution to child survival and early childhood development, providing a foundation for other health and child development activities. Иммунизация оказалась чрезвычайно эффективным с точки зрения затрат вкладом в создание условий для выживания и развития ребенка в раннем возрасте, закладывающем основу для других мероприятий в области охраны здоровья и развития ребенка.
Maturity of project, offering customized training and other services, progress toward financial self-sustainability, establishing of legal entity (e.g. foundation, trust) Достижение зрелой фазы проекта, индивидуализация профессиональной подготовки и других услуг, продвижение к достижению финансовой самообеспеченности, создание организации, имеющей правосубъектность (например, фонда, треста)
As a result, his work from the late 1960s to the 1970s was defined by experimental collaborations with younger designers such as Superstudio and Archizoom Associati, and association with the Radical movement, culminating in the foundation of Memphis at the turn of the decade. В результате направление его работы в конце 1960-х и 1970-х годы определялось экспериментальным сотрудничеством с молодыми дизайнерами таких студий, как Superstudio и Archizoom и сотрудничеству с движением «Радикального дизайна», кульминацией которого стало создание группы «Мемфис».
The foundation and survival of a universal Organization entrusted with the maintenance of international peace and security and the promotion of social justice, freedom and human rights is an unprecedented achievement in the history of mankind. Создание и выживание универсальной Организации, на которую возложено поддержание мира и безопасности и содействие обеспечению социальной справедливости, свободы и прав человека, является беспрецедентным достижением в истории человечества.
One demonstration of the commitment of the Venezuelan State to the attainment of gender equality was the foundation in 2008 of the Ministry of State for Women's Affairs (subsequently known as the Ministry of People's Power for Women and Gender Equality). Свидетельством решимости венесуэльского государства обеспечить гендерное равенство и равноправие стало создание в 2008 году Государственного министерства по делам женщин, позднее преобразованного в Министерство народной власти по делам женщин и гендерного равенства.
On the basis of negotiations between the two countries which started in the mid-1980s, Ali Abdullah Saleh and Ali Saleh Al-Bid proclaimed, on 22 May 1990, the unification of the two Yemens and the foundation of the Republic of Yemen. В итоге переговоров между двумя странами, которые начались в середине 80-х годов, Али Абдалла Салех и Али Салех аль-Бейд 22 мая 1990 года провозгласили объединение двух Йеменов и создание Йеменской Республики.
The main project objective is foundation of Female MPs Clubs in the Assemblies of the countries participating the project implementation, and to provide aid for female MPs advancement and strengthening, through exchange of positive an negative experiences on the Bilateral and Trilateral Meetings. Основная цель проекта - создание Клубов женщин - членов парламента в законодательных собраниях стран, участвующих в реализации проекта, а также оказание помощи в усилении влияния женщин - членов парламента посредством обмена позитивным, а также негативным опытом на двусторонних и трехсторонних встречах.
First, it is to return Fiji to constitutional democracy and, secondly, it is to stabilize our economy and to lay the foundation for a return to sustained growth and expansion with increased investment. Первая - восстановление в Фиджи конституциональной демократии, вторая - стабилизация экономики и создание основы для восстановления устойчивого роста и развития с помощью увеличения объема инвестиций.
To advance relevant issues, ECA is promoting the establishment of an African science foundation for the financing of African science and technology, and an African green revolution centre to help implement the decisions of the 2005 World Summit Outcome. В интересах решения соответствующих вопросов ЭКА поддерживает создание Африканского фонда науки для финансирования научно-технической деятельности в Африке, а также Африканского центра «зеленой революции», с тем чтобы помочь в реализации принятых в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года решений.
Through this organization women's participation in the armed struggle for independence was enhanced and a solid foundation of equal opportunity and participation of women in all walks of life was laid. Создание этой организации способствовало расширению участия женщин в вооруженной борьбе за независимость и заложило основы для деятельности по обеспечению равных возможностей и участия женщин во всех областях жизни.
Consequently, the allegation that the Amazighs did not have the right to set up social or cultural associations was without foundation; on the contrary, the State encouraged the setting up of such associations and their number was growing. Соответственно, утверждение, согласно которому амазиги не имеют права создавать социальные или культурные ассоциации, является необоснованным; напротив, государство поощряет создание таких ассоциаций, и число их растет.
Development of human resources, in particular, is essential for nation-building and economic development in developing countries, as is the establishment of legal institutions and the development of a sound economic and social foundation. В частности, развитие людских ресурсов абсолютно необходимо для государственного строительства и экономического развития в развивающихся странах, так же как создание правовых институтов и построение прочной экономической и социальной основы.
Based on the experience of the Commission, it took 10 years for an agency to build a strong foundation and up to 20 years to be able to handle competition cases effectively. Как показывает опыт Комиссии, 10 лет уходит на создание прочных основ функционирования органа по вопросам конкуренции и до 20 лет - на то, чтобы научиться эффективному рассмотрению антимонопольных дел.
More specifically, the agenda cover 1) developing measures to protect vulnerable female groups from violence, 2) creating jobs tailored to women, 3) ensuring better representation of women in key sectors of the society, and 4) strengthening the foundation for gender-sensitive policies. В частности, ее повестка дня включает: 1) разработку мер по защите уязвимых групп женщин от насилия; 2) создание рабочих мест для женщин; 3) увеличение представленности женщин в ключевых сферах общественной жизни; и 4) укрепление основ политики с учетом гендерных особенностей.
The goals of the project were to increase motivation and expertise in municipal efforts to promote gender equality and lay the foundation for the targeted, systematic advancement of gender equality in municipalities. Целью проекта являлось повышение мотивации и приобретение опыта в работе по поощрению гендерного равенства и создание основы для целенаправленной систематической деятельности по содействию гендерному равенству в рамках муниципалитетов.
A new effort to accelerate progress in meeting the urgent infrastructure needs, including for transit transport, of African countries in support of economic growth and development was launched with the foundation of the Infrastructure Consortium for Africa (ICA) in 2005. Создание в 2005 году Консорциума для развития инфраструктуры в Африке (КИА) придало новый импульс усилиям, направленным на удовлетворение неотложных потребностей африканских стран в сфере инфраструктуры, включая транзитные перевозки, в интересах содействия экономическому росту и развитию.
Early, continuous and close involvement of experts of international, regional and national statistical systems will facilitate the establishment of the required political, statistical and institutional foundation for aligned monitoring and reporting of national, regional and international data systems. Скорейшее обеспечение и непрерывное поддержание тесной вовлеченности экспертов из международных, региональных и национальных статистических систем облегчит создание требуемого политического, статистического и институционального фундамента для отлаженного мониторинга национальных, региональных и международных систем данных и обнародования ими своих наработок.
(b) A stronger foundation for knowledge management in five regions is established through sharing, collecting and analysing information and data for identifying or developing additional region-specific Millennium Development Goal targets and indicators Ь) Создание в пяти регионах более прочной базы для управления знаниями за счет обмена, сбора и анализа информации и данных для определения или разработки дополнительных целей и показателей, относящихся к конкретным регионам
Establishment of a public foundation for sustainable development in Central Asia with the involvement of Governments, donors, the business community and the public at large; Создание Общественного фонда УР ЦА с участием правительств, доноров, бизнеса и общественности;
As we look ahead to the future, the achievement of peace and stability in Afghanistan is extremely important not only to eliminate a hotbed of global terrorism but also to lay the foundation for the long-term stability and development of the country and the neighbouring region. С точки зрения будущего чрезвычайно важное значение для достижения мира и стабильности в Афганистане имеет не только ликвидация очага мирового терроризма, но и создание основы для долгосрочной стабильности и развития этой страны и соседнего региона.
Laying the foundation of international criminal law had meant, at one and the same time, inventing international criminal law, setting out international criminal procedure, creating international criminal institutions and defining international criminal offences. Закладка фундамента международного уголовного правосудия означает в то же самое время разработку международного уголовного законодательства, процессуальных норм, создание международных уголовных институтов и определение состава международных уголовных преступлений.
The creation of an equitable and just economic environment built on a foundation of cooperation requires joint efforts by developing countries on the one hand, and by developing and developed countries on the other. Создание равноправного и справедливого экономического окружения, основанного на фундаменте сотрудничества, требует совместных усилий со стороны развивающихся стран, с одной стороны, и развивающихся и развитых - с другой.
The adoption in 1991 of the Act Proclaiming the Independence of Ukraine by the Supreme Council of the Ukrainian SSR laid the foundation of a new chapter in the history of Ukraine: national independence was proclaimed and a new independent State was established - the State of Ukraine. После одобрения Верховным Советом Украинской ССР в 1991 году Акта о провозглашении независимости Украины было положено начало новому отсчету истории Украины: была провозглашена независимость страны и создание самостоятельного государства - Украины.