Английский - русский
Перевод слова Foundation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Foundation - Создание"

Примеры: Foundation - Создание
Nine Governments had already contributed to her mandate, which had, moreover, been expanded to include the establishment of a foundation to protect very young children. Девять правительств уже внесли взносы в поддержку мандата оратора, который к тому же был расширен и теперь охватывает создание фонда для защиты детей самого младшего возраста.
Our awareness of the gravity of the situation makes it indispensable that we forge a coalition of forces based on the common values and inspiring principles that serve as the ethical foundation and catalyst for practices to promote a sustainable way of life. Наше осознание серьезности ситуации делает необходимым создание коалиции сил на основе общих ценностей и вдохновляющих принципов, которые служат этической основой и катализатором практики содействия устойчивому образу жизни.
International cooperation in building and maintaining quality asylum systems, and ensuring access to those systems, is a necessary foundation to enable asylum-seekers and refugees to enjoy their rights. Международное сотрудничество в создании и поддержании качественных систем убежища и создание условий доступа к таким системам - необходимое основание для обеспечения пользования просителями убежища и беженцами своими правами.
While the establishment of a foundation for enterprise risk management was a welcome development, the great challenge of linking institutional and organizational performance to personal accountability and results-based management remained. Хотя создание основы для общеорганизационного управления рисками является позитивным событием, до сих пор не решена сложнейшая проблема увязки институциональной и организационной эффективности с личной ответственностью и ориентированными на результаты методами управления.
In oil and gas rich middle-income EECCA countries (Azerbaijan, Kazakhstan, Russian Federation) significant budget surpluses caused by increased oil prices have shifted the challenge towards laying a solid foundation for sustainable development. В богатых нефтью и газом странах ВЕКЦА со средним доходом (Азербайджан, Казахстан, Российская Федерация) возникновение вследствие увеличения цен на нефть значительного бюджетного профицита заставило перенести акцент на создание прочной основы для устойчивого развития.
The establishment of the funding system will create a more stable foundation for the organisations than they currently have, so that they will be able to plan their activities with a long-term perspective. Создание системы финансирования позволит обеспечить этим организациям более прочную основу, чем они имеют в настоящее время, что даст им возможность планировать свою деятельность на долгосрочную перспективу.
Lastly, she welcomed the establishment of the Ministry of Integration and Gender Equality and hoped that the relevant national machinery would also be created in order to lay a firmer foundation for gender mainstreaming. В заключение она приветствует создание Министерства по вопросам интеграции и гендерного равенства и надеется, что также будет создан соответствующий национальный механизм, с тем чтобы заложить более прочную основу для включения гендерных вопросов в основные направления деятельности.
We are working on increasing the interest in our national cultural values and interests by establishing an efficient financial system based on a strong foundation that includes criteria, priorities and principles based on the European standards. Мы стремимся к тому, чтобы повысить интерес к нашим национальным культурным ценностям и ресурсам через создание эффективной финансовой системы, базирующейся на прочном фундаменте, включая критерии, приоритеты и принципы, основанные на европейских стандартах.
The purpose of this Code is to set forth a commonly-agreed set of principles for PSCs and to establish a foundation to translate those principles into related standards as well as governance and oversight mechanisms. Целью этого Кодекса является закрепление согласованных принципов деятельности частных охранных компаний и создание основы для воплощения этих принципов в соответствующие стандарты, а также механизмы управления и надзора.
This Government decision, which actually constitutes a "birth certificate" for the foundation, is a regulatory decision of the public authority, as it should be stressed that the establishment of a foundation must be authorized. Это решение правительства, которое является настоящим свидетельством о рождении фонда, представляет собой решение государственной власти, обусловленной его особыми прерогативами, поскольку без санкции создание фонда невозможно.
Before starting the presentation proper of the first report of the Committee to the Security Council, I would first like to express my deep appreciation to all its members for their constructive approach and valuable contributions to the foundation and the initial activities of the Committee. Прежде чем приступить собственно к представлению первого доклада Комитета Совету Безопасности, я хотел бы выразить глубокую признательность всем членам Совета за конструктивный подход и неоценимый вклад в создание и работу Комитета на начальном этапе.
Creation of the stable foundation necessary to support Umoja and improve responsiveness and resilience, and development and deployment of ancillary enablers Создание стабильной основы, необходимой для поддержки системы «Умоджа» и повышения скорости отклика и устойчивости системы, а также разработка и внедрение дополнительных средств обеспечения
The principles set out in the strategy aim to create a policy foundation (particularly in education, employment, housing and health policy) for addressing the adverse situation of Roma in the period until 2020, including the use of structural funds in the 2014-2020 programming period. Принципы, провозглашенные в стратегии, направлены на создание политических условий (в частности, в сфере образования, трудоустройства, обеспечения жильем и здравоохранения) для преодоления неблагоприятного положения населения рома до 2020 года, включая использование структурных фондов в программный период 2014 - 2020 годов.
Include people living in poverty as partners in evaluating the impact of social development through participatory methods and in building the foundation of lessons learned that inform future work Включение людей, живущих в нищете, в качестве партнеров в процесс оценки воздействия социального развития с помощью методов, предусматривающих их участие, и в создание фундамента для будущей работы на основе накопленного опыта
The three approaches highlighted creating and maintaining national foundation datasets; collaboration with government agencies to demonstrate the benefits of spatial information (examples shown were in the areas of tourism, disaster recovery and solar energy); and the automation of the mapping process to satisfy requirements. Три вышеупомянутых подхода предусматривали создание и обслуживание национальных баз основных данных; сотрудничество с правительственными ведомствами для демонстрации выгод пространственной информации (с приведением примеров в областях туризма, восстановления после бедствий и использования солнечной энергии); и автоматизацию процесса картирования в целях выполнения установленных требований.
These range from the strengthening of nascent Government structures to upholding human rights, enforcing the fundamentals of good governance, justice and the rule of law, disbanding illegal armed groups and laying the foundation for sustainable economic and social development. В число этих проблем входят укрепление зарождающихся государственных структур, обеспечение прав человека, создание основ благого управления, правосудие, верховенство права, роспуск незаконных вооруженных групп и создание основ устойчивого социально-экономического развития.
The technical result is a multisection concrete product in which the section ends do not shift lengthwise, along the normal or at an angle to the longitudinal axis, and which does not require a foundation. Технический результат - создание многозвенного бетонного изделия, в котором концы звеньев не смещаются вдоль, по нормали и под углом к продольной оси, и которое не требует фундамента.
b) To create a firm foundation for the acceptance and image of official statistics as an indispensable basis for the modern State. Ь) Создание надежной основы для признания и оценки важности официальной статистики как весьма необходимой основы современного государства.
(a) Building the scientific foundation and methodologies necessary to advance the elaboration and implementation of criteria and indicators for forest quality and biodiversity conservation as part of sustainable forest management; а) создание научной основы и методик, необходимых для активной разработки и применения критериев и показателей качества лесов и сохранения биоразнообразия как элемента устойчивого рационального использования лесов;
Education is a fundamental tool for changing patterns of consumption and production; for providing the foundation for research and development in technologies that may improve the environment; and for integrating environment issues into the thinking of people, starting from a young age. Образование является одним из главных инструментов, обеспечивающих изменение моделей потребления и производства; создание основ для научно-исследовательской и конструкторской работы по технологиям, способным улучшить состояние окружающей среды; и привитие людям интереса к экологическим проблемам, начиная с раннего возраста.
The Government considers that the challenge of enacting public policies focusing on women should be evaluated in terms of the potential of those policies to lay a foundation for and guide countries towards development models. Исполнительная власть считает, что оценка достижения целей государственной политики в интересах женщин осуществляется под углом оценки направленности этой политики на создание основ и обеспечение возможностей стран для решения проблем развития.
It was in the common interest to build a just and equitable economic system dedicated to the eradication of poverty, in order to attain an acceptable level of well-being on a solid foundation, within the framework of the new international financial architecture. Создание справедливой и равноправной экономической системы, направленной на ликвидацию нищеты и достижение приемлемого уровня благосостояния на прочной основе и в рамках новой международной финансовой системы, отвечает всеобщим интересам.
And it is clear that laying the foundation for sustainable development will require, apart from direct international assistance and debt relief, better terms of trade, larger trade capacity and greater trade access. Также очевидно, что создание основы устойчивого развития потребует, помимо прямо международной помощи и облегчения бремени задолженности, более выгодных условий торговли, более крупного торгового потенциала и более широкого доступа к рынкам.
The development strategy of the Fourth United Nations Development Decade aimed to create an international environment which would ensure accelerated economic growth and social development in the developing countries, as a foundation for enhanced international cooperation. Стратегия в области развития на четвертое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций направлена на создание международных условий, которые бы обеспечивали ускоренный экономический рост и социальное развитие в развивающихся странах в качестве основы для расширения международного сотрудничества.
At times it seems that these strategies are more set in search of resources than in establishing the solid foundation that would improve the welfare of those for whom the strategy is intended in the first place. Иногда кажется, что эти стратегии направлены в большей степени на поиск ресурсов, чем на создание прочных основ, которые улучшат положение тех, в чьих интересах разрабатывались в первую очередь такие стратегии.