| Mr. Askarov (Uzbekistan) said that the global financial and economic crisis underscored the need for Governments to pursue responsible policies aimed at establishing a stable and diverse foundation for sustainable economic development. | Г-н Аскаров (Узбекистан) говорит, что глобальный финансовый и экономический кризис подчеркивает необходимость проведения правительствами ответственной политики, направленной на создание стабильной и разноплановой основы для устойчивого экономического развития. |
| Although the ZKP stipulates that a special national foundation for victims of criminal offences be set up), this foundation has not yet been established. | Хотя ЗУП предусмотрено создание специального национального фонда для жертв уголовных преступлений статьи 162), этот фонд пока еще не создан. |
| Stevens was supported by French-speaking landowners and by the Phoenix Foundation, an American business foundation that supported the establishment of a libertarian tax haven in the New Hebrides. | Стивенса поддерживали франкоязычные землевладельцы и американский бизнес-фонд Фонд Феникса, который поддерживал создание либертарианской налоговой гавани в Новых Гебридах. |
| A proof of the benefits of this approach is the foundation of the Romany Educational and Cultural Development Unit. | Создание Отдела по вопросам образования и развития культуры народа рома свидетельствует о преимуществах такого подхода. |
| It guarantees the fundamental rights and freedoms of all citizens and provides for the establishment of institutions that create a foundation for democracy. | Она гарантирует основные права и свободы каждого гражданина и предусматривает создание новых учреждений для консолидации демократии. |
| Albania considers the foundation of the independent and sovereign State of Kosovo as the most important historical event and development of our region at the beginning of this century. | Албания считает, что создание независимого и суверенного государства Косово является важнейшим историческим событием в нашем регионе в начале этого столетия. |
| The Union of Democratic Forces raises hopes in the foundation of a democratic and pluralistic Belarus, and facilitates the cooperation with the international democratic community. | Союз демократических сил своими действиями укрепляет надежду на создание демократической и плюралистической Беларуси и облегчает сотрудничество с международным демократическим сообществом. |
| MINUSTAH had done valuable work in support of national efforts aimed at strengthening democracy and laying the foundation for sustainable development, particularly after the devastating earthquake in 2010. | МООНСГ проделала ценную работу по поддержке национальных усилий, направленных на укрепление демократии и создание фундамента для устойчивого развития, в частности после разрушительного землетрясения в 2010 году. |
| The foundation for the rule of law at the national level, in turn, was representative democracy and the establishment and effective functioning of national institutions. | Основой верховенства права на национальном уровне является в свою очередь представительная демократия, а также создание и эффективное функционирование национальных институтов. |
| Overall, it was agreed that enacting a solid legal foundation for the entire investment framework, including PPPs, was an important initial step. | По общему мнению, первым важным шагом является создание прочной нормативно-правовой основы всей инвестиционной деятельности, включая ГЧП. |
| Its main objective is to create the foundation for a new Uzbek nationhood, build a democratic, rule-of-law State and civil society, and further strengthen the authority of Uzbekistan in the international arena. | Главной задачей партии является создание основ новой узбекской государственности, построение правового демократического государства и гражданского общества, дальнейшее укрепление авторитета Узбекистана на международной арене. |
| The recently announced partnership with Futbol Club Barcelona and its foundation highlighted these partnerships and the importance of sports for the development and well-being of children. | Создание партнерства с футбольным клубом «Барселона», о котором было недавно объявлено, высвечивает важность подобных партнерств и большое значение спорта для развития и обеспечения благополучия детей. |
| Furthermore, the establishment of as inclusive a Government as possible would lay the foundation for national reconciliation and broad-based efforts towards the consolidation of peace. | Кроме того, создание правительства с максимально широкой представленностью заложит основу для национального примирения и широкомасштабных усилий по укреплению мира. |
| Hence, we believe that creation of a designated institutional mechanism along with the relevant plan of action lays a sound foundation for the Programme's effective implementation. | Мы полагаем, что создание целевого институционального механизма, а также разработка соответствующего плана действий заложит надежную основу для эффективного осуществления этой Программы. |
| The establishment of a global economic balance and a solid foundation for economic development could be achieved only through collective efforts based on a sense of shared responsibility. | Создание глобального экономического равновесия и прочной базы для экономического развития может быть достигнуто лишь путем коллективных усилий на основе общей ответственности. |
| The aim of the framework is to provide the foundation for how long-term policies and practical outcomes will be developed and to provide a basis for collaboration across agencies for sustainable safety improvements. | Целью этой рамочной программы является создание основы для формирования долгосрочной политики и разработка практических мер в области сотрудничества между различными учреждениями в целях устойчивого повышения безопасности. |
| P5 engagement is a long-term investment in strengthening the Non-Proliferation Treaty, building trust, and creating a stronger foundation for the work required to achieve a world without nuclear weapons. | Участие Группы пяти в долгосрочных инвестициях, направленных на укрепление режима Договора о нераспространении ядерного оружия, повышение доверия и создание более прочного фундамента для работы, которая необходима для построения мира без ядерного оружия. |
| Their role, which had traditionally focused on ceasefire observation, now included responsibility not only for keeping the peace immediately after a conflict, but also for protecting civilians and establishing a foundation for peacebuilding. | Их функции, которые были традиционно сосредоточены на наблюдении за прекращением огня, теперь включают ответственность не только за поддержание мира непосредственно после конфликта, но и за защиту гражданского населения и создание фундамента для миростроительства. |
| (a) Leading Thailand towards a balanced economic structure and stronger domestic economy, as the key foundation for enhancing the quality of life and sustainable growth. | а) создание в Таиланде сбалансированной экономической структуры и укрепление национальной экономики в качестве главной основы для повышения качества жизни и обеспечения устойчивого роста. |
| If this regime is important for us, which I suppose it is, we have to respect the body responsible for production of the foundation of that regime. | И если этот режим важен для нас, а я полагаю, что так оно и есть, то мы должны уважать орган, ответственный за создание фундамента для такого режима. |
| Ever since gaining independence, Uzbekistan has sought to establish a foundation for the spiritual development of the nation, which, pursuant to the Constitution, includes all persons residing within its territory. | С первых дней независимого развития Республика Узбекистан поставила цель, направленную на создание фундамента для духовного роста народа, который, согласно Конституции страны, охватывает всех людей, проживающих на территории Узбекистана. |
| The establishment of the Department of Economic and Social Affairs in 1997 had provided a firm foundation to consolidate the Organization's role in the economic and social fields. | Создание в 1997 году Департамента по экономическим и социальным вопросам заложило прочный фундамент для укрепления роли Организации на социально-экономическом направлении. |
| Implementation of the development assistance framework will aim at creating a foundation from which sustainable peace and economic growth will enable all Burundians to break the vicious cycle of poverty and conflict. | Рамочная программа нацелена на создание основы обеспечения устойчивого мира и экономического развития, которые позволят всем бурундийцам разорвать порочный круг нищеты и конфликта. |
| It has also contributed to creating a foundation for sustainable peace and development through disarmament, demobilization and reintegration programmes by providing alternative livelihoods for ex-combatants and those associated with armed forces and their dependents. | Она также вносила свой вклад в создание фундамента прочного мира и развития в рамках программ разоружения, демобилизации и реинтеграции посредством обеспечения альтернативных источников средств к существованию бывшим комбатантам и военнослужащим и членам их семей. |
| In order to build a stable foundation for longer-term economic development, resources need to be directed towards, for example, education and rural health care, job creation and basic social protection. | В целях создания надежной основы для более долгосрочного развития ресурсы необходимо направлять на такие, например, цели, как образование, медицинское обслуживание в сельской местности, создание рабочих мест и систем базовой социальной защиты. |