Английский - русский
Перевод слова Foundation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Foundation - Создание"

Примеры: Foundation - Создание
Mr. Askarov (Uzbekistan) said that the global financial and economic crisis underscored the need for Governments to pursue responsible policies aimed at establishing a stable and diverse foundation for sustainable economic development. Г-н Аскаров (Узбекистан) говорит, что глобальный финансовый и экономический кризис подчеркивает необходимость проведения правительствами ответственной политики, направленной на создание стабильной и разноплановой основы для устойчивого экономического развития.
Although the ZKP stipulates that a special national foundation for victims of criminal offences be set up), this foundation has not yet been established. Хотя ЗУП предусмотрено создание специального национального фонда для жертв уголовных преступлений статьи 162), этот фонд пока еще не создан.
Stevens was supported by French-speaking landowners and by the Phoenix Foundation, an American business foundation that supported the establishment of a libertarian tax haven in the New Hebrides. Стивенса поддерживали франкоязычные землевладельцы и американский бизнес-фонд Фонд Феникса, который поддерживал создание либертарианской налоговой гавани в Новых Гебридах.
A proof of the benefits of this approach is the foundation of the Romany Educational and Cultural Development Unit. Создание Отдела по вопросам образования и развития культуры народа рома свидетельствует о преимуществах такого подхода.
It guarantees the fundamental rights and freedoms of all citizens and provides for the establishment of institutions that create a foundation for democracy. Она гарантирует основные права и свободы каждого гражданина и предусматривает создание новых учреждений для консолидации демократии.
Albania considers the foundation of the independent and sovereign State of Kosovo as the most important historical event and development of our region at the beginning of this century. Албания считает, что создание независимого и суверенного государства Косово является важнейшим историческим событием в нашем регионе в начале этого столетия.
The Union of Democratic Forces raises hopes in the foundation of a democratic and pluralistic Belarus, and facilitates the cooperation with the international democratic community. Союз демократических сил своими действиями укрепляет надежду на создание демократической и плюралистической Беларуси и облегчает сотрудничество с международным демократическим сообществом.
MINUSTAH had done valuable work in support of national efforts aimed at strengthening democracy and laying the foundation for sustainable development, particularly after the devastating earthquake in 2010. МООНСГ проделала ценную работу по поддержке национальных усилий, направленных на укрепление демократии и создание фундамента для устойчивого развития, в частности после разрушительного землетрясения в 2010 году.
The foundation for the rule of law at the national level, in turn, was representative democracy and the establishment and effective functioning of national institutions. Основой верховенства права на национальном уровне является в свою очередь представительная демократия, а также создание и эффективное функционирование национальных институтов.
Overall, it was agreed that enacting a solid legal foundation for the entire investment framework, including PPPs, was an important initial step. По общему мнению, первым важным шагом является создание прочной нормативно-правовой основы всей инвестиционной деятельности, включая ГЧП.
Its main objective is to create the foundation for a new Uzbek nationhood, build a democratic, rule-of-law State and civil society, and further strengthen the authority of Uzbekistan in the international arena. Главной задачей партии является создание основ новой узбекской государственности, построение правового демократического государства и гражданского общества, дальнейшее укрепление авторитета Узбекистана на международной арене.
The recently announced partnership with Futbol Club Barcelona and its foundation highlighted these partnerships and the importance of sports for the development and well-being of children. Создание партнерства с футбольным клубом «Барселона», о котором было недавно объявлено, высвечивает важность подобных партнерств и большое значение спорта для развития и обеспечения благополучия детей.
Furthermore, the establishment of as inclusive a Government as possible would lay the foundation for national reconciliation and broad-based efforts towards the consolidation of peace. Кроме того, создание правительства с максимально широкой представленностью заложит основу для национального примирения и широкомасштабных усилий по укреплению мира.
Hence, we believe that creation of a designated institutional mechanism along with the relevant plan of action lays a sound foundation for the Programme's effective implementation. Мы полагаем, что создание целевого институционального механизма, а также разработка соответствующего плана действий заложит надежную основу для эффективного осуществления этой Программы.
The establishment of a global economic balance and a solid foundation for economic development could be achieved only through collective efforts based on a sense of shared responsibility. Создание глобального экономического равновесия и прочной базы для экономического развития может быть достигнуто лишь путем коллективных усилий на основе общей ответственности.
The aim of the framework is to provide the foundation for how long-term policies and practical outcomes will be developed and to provide a basis for collaboration across agencies for sustainable safety improvements. Целью этой рамочной программы является создание основы для формирования долгосрочной политики и разработка практических мер в области сотрудничества между различными учреждениями в целях устойчивого повышения безопасности.
P5 engagement is a long-term investment in strengthening the Non-Proliferation Treaty, building trust, and creating a stronger foundation for the work required to achieve a world without nuclear weapons. Участие Группы пяти в долгосрочных инвестициях, направленных на укрепление режима Договора о нераспространении ядерного оружия, повышение доверия и создание более прочного фундамента для работы, которая необходима для построения мира без ядерного оружия.
Their role, which had traditionally focused on ceasefire observation, now included responsibility not only for keeping the peace immediately after a conflict, but also for protecting civilians and establishing a foundation for peacebuilding. Их функции, которые были традиционно сосредоточены на наблюдении за прекращением огня, теперь включают ответственность не только за поддержание мира непосредственно после конфликта, но и за защиту гражданского населения и создание фундамента для миростроительства.
(a) Leading Thailand towards a balanced economic structure and stronger domestic economy, as the key foundation for enhancing the quality of life and sustainable growth. а) создание в Таиланде сбалансированной экономической структуры и укрепление национальной экономики в качестве главной основы для повышения качества жизни и обеспечения устойчивого роста.
If this regime is important for us, which I suppose it is, we have to respect the body responsible for production of the foundation of that regime. И если этот режим важен для нас, а я полагаю, что так оно и есть, то мы должны уважать орган, ответственный за создание фундамента для такого режима.
Ever since gaining independence, Uzbekistan has sought to establish a foundation for the spiritual development of the nation, which, pursuant to the Constitution, includes all persons residing within its territory. С первых дней независимого развития Республика Узбекистан поставила цель, направленную на создание фундамента для духовного роста народа, который, согласно Конституции страны, охватывает всех людей, проживающих на территории Узбекистана.
The establishment of the Department of Economic and Social Affairs in 1997 had provided a firm foundation to consolidate the Organization's role in the economic and social fields. Создание в 1997 году Департамента по экономическим и социальным вопросам заложило прочный фундамент для укрепления роли Организации на социально-экономическом направлении.
Implementation of the development assistance framework will aim at creating a foundation from which sustainable peace and economic growth will enable all Burundians to break the vicious cycle of poverty and conflict. Рамочная программа нацелена на создание основы обеспечения устойчивого мира и экономического развития, которые позволят всем бурундийцам разорвать порочный круг нищеты и конфликта.
It has also contributed to creating a foundation for sustainable peace and development through disarmament, demobilization and reintegration programmes by providing alternative livelihoods for ex-combatants and those associated with armed forces and their dependents. Она также вносила свой вклад в создание фундамента прочного мира и развития в рамках программ разоружения, демобилизации и реинтеграции посредством обеспечения альтернативных источников средств к существованию бывшим комбатантам и военнослужащим и членам их семей.
In order to build a stable foundation for longer-term economic development, resources need to be directed towards, for example, education and rural health care, job creation and basic social protection. В целях создания надежной основы для более долгосрочного развития ресурсы необходимо направлять на такие, например, цели, как образование, медицинское обслуживание в сельской местности, создание рабочих мест и систем базовой социальной защиты.