Английский - русский
Перевод слова Foundation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Foundation - Создание"

Примеры: Foundation - Создание
Apart from the quoted institutions that are involved in providing general protection of human rights, an important novelty in the legal system of the Republic of Montenegro has been the foundation of the Office for Gender Equality in the Government. Помимо упомянутых выше институтов, связанных с обеспечением общей защиты прав человека, важным нововведением в правовой системе Республики Черногории является создание Управления по вопросам гендерного равенства при правительстве.
Albanian leaders of Kosovo welcomed the university's foundation, but expressed the view that the university was a milestone towards political equality within the federation and not a final goal. Албанские лидеры Косово приветствовали создание университета, но выразили мнение, что университет является важной вехой в достижении политического равенства в рамках федерации - а не конечной целью.
The most significant administrative change in recent years was the foundation of a new Advisory Board for Refugee and Migrant Affairs, operable from 1 February 1992. За последние годы самым значительным изменением в административной структуре стало создание нового Консультативного совета по делам беженцев и мигрантов, который начал свою деятельность 1 февраля 1992 года.
We therefore support the widespread calls for reform of the United Nations in order to make it a more effective instrument for the realization of the ideals that inspired its foundation half a century ago. Поэтому мы поддерживаем многочисленные призывы к осуществлению реформы Организации Объединенных Наций с тем, чтобы сделать ее более эффективным инструментом достижения идеалов, которыми было вдохновлено ее создание полвека назад.
Special focus could be placed on a set of basic disciplines such as development, democracy, the rule of law, justice, good governance and human rights - factors that provide the foundation of durable peace. Особое внимание можно было бы уделить ряду основных дисциплин, таких, как проблемы развития, демократия, правопорядок, справедливость, благое управление и права человека, - факторы, которые предусматривают создание прочного мира.
At this crucial period in East Timor's history, there can be no stronger foundation for peace, security and harmony than the establishment of a thriving and robust civil society, along with efforts to promote true reconciliation. В этот решающий в истории Восточного Тимора период самой надежной предпосылкой для обеспечения мира, безопасности и гармонии является создание процветающего и жизнеспособного гражданского общества, а также приложение усилий в целях достижения истинного примирения.
The countries of the Rio Group called on all partners and on the international community as a whole to build from that important step the foundation for an inclusive and dynamic process aimed at developing successful common initiatives and a shared capacity to face new challenges while countering terrorism. Страны Группы Рио призывают всех партнеров и международное сообщество в целом использовать этот важный шаг в качестве отправной точки для всеохватывающего и динамичного процесса, имеющего целью выработку успешных совместных инициатив и создание общего потенциала для реагирования на новые вызовы в деле борьбы с терроризмом.
This laid the foundation for a decision by the thirty-seventh Ordinary Session of the Assembly of Heads of State and Government of OAU, held in Lusaka, to authorize the establishment of an African common market for staple foods. Это заложило основу для принятия на тридцать седьмой очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств ОАЕ, состоявшейся в Лусаке, решения, санкционирующего создание африканского общего рынка основных продуктов питания.
In 1955 several organisations, such as the airline KLM and aircraft manufacturer Fokker, initiated a foundation called "Stichting voor het Nationaal Luchtvaartmuseum" with the single goal of creating a national aviation museum. В 1955 году несколько организаций, таких как авиакомпания KLM и авиастроительная компания Фоккер, инициировали создание национального авиационного музея и создали фонд нидерл. "Stichting voor het Nationaal Luchtvaartmuseum".
It appears, moreover, that they are not yet ready to rise above their limited individual interests and to focus their attention on the fundamental issues of national reconciliation and the establishment of a foundation for a democratic process giving a voice to all Liberians. Более того, складывается впечатление, что они еще не готовы подняться выше своих ограниченных личных интересов и сосредоточить свое внимание на таких кардинальных проблемах, как национальное примирение и создание основы демократического процесса, предоставляющего возможность высказаться всем либерийцам.
The building of a strong foundation based on shared values, exemplified by the founding fathers of the United Nations 50 years ago, must remain our unshakeable purpose. Создание прочной основы на базе совместных ценностей, как показал пример отцов-основателей Организации Объединенных Наций 50 лет назад, должно оставаться главной целью.
Its existence would greatly strengthen the rule of law, which provided the necessary foundation for the development of fledgling democracies throughout the world and had been a prerequisite to Georgia's successful transition from communism to democracy and to full participation in the international community. Создание такого суда будет в значительной мере способствовать укреплению первопорядка, который служит необходимой основой для развития недавно возникших демократических государств во всем мире и который был одной из предпосылок успешного перехода Грузии от коммунизма к демократии и ее полноправного участия в жизни международного сообщества.
Through the establishment of institutional arrangements and the strengthening of such financial mechanisms as the Central Emergency Revolving Fund (CERF) and consolidated appeals, the Department strengthened the foundation for work in the field of humanitarian aid. Через создание организационных рамок и укрепление таких финансовых механизмов, как Центральный чрезвычайный оборотный фонд (ЦЧОФ), и призывы к совместным действиям Департамент усовершенствовал фундамент для работы в области гуманитарной помощи.
The model aims to establish a cooperative foundation for common security in order to build a peaceful OSCE region in which all nations and individuals feel secure. Эта модель нацелена на создание базы сотрудничества в интересах общей безопасности для создания мирного региона ОБСЕ, в котором все государства и все люди жили бы в условиях безопасности.
Thus, building a firm foundation for private sector development depends crucially on the role of Government in creating an enabling institutional environment and in implementing an efficient set of promotional policies. Таким образом, создание прочной основы для развития частного сектора в решающей степени зависит от роли правительства в создании и обеспечении благоприятных организационных условий и в осуществлении эффективного комплекса содействующих мер.
While undeniable progress has been made since my last report to the Council, the transition process in Guinea-Bissau is still encountering difficulties and many challenges lie ahead in building a strong foundation for sustainable peace. Хотя со времени представления Совету моего последнего доклада достигнут бесспорный прогресс, процесс перехода в Гвинее-Бисау до сих пор сталкивается с трудностями, и впереди лежат многочисленные проблемы, осложняющие создание прочных основ устойчивого мира.
UNDP's support is aimed at building an institutional foundation for local and regional development in one pilot region, which would be used as a model for other regions of the country. Помощь ПРООН нацелена на создание институциональной основы для развития на местном и региональном уровнях в одном из экспериментальных регионов, которая будет использована в качестве образца другими регионами страны.
It is our strong view that the General Assembly should embark on a review process aimed at creating a more up-to-date scale, one that will provide a stronger foundation for the financing of peacekeeping operations. Мы решительно придерживаемся той точки зрения, что Генеральной Ассамблее следует приступить к процессу пересмотра, направленному на создание шкалы, в большей мере отвечающей современным требованиям, которая обеспечивала бы более прочную основу для финансирования операций по поддержанию мира.
His ongoing dialogue with all Haitian politicians and his efforts to mobilize the international community have contributed enormously to laying the foundation for a constructive relationship between Haiti and the international community. Его постоянный диалог со всеми политическими деятелями Гаити и его усилия по мобилизации международного сообщества внесли огромный вклад в создание основы для конструктивных отношений между Гаити и международным сообществом.
The foundation of ARPNS was a necessity to have a responsible institution for radiation protection and nuclear safety in the Republic of Kosovo, and at the same time it was a standard and requirement determined by the European Commission. Создание ARPNS (англ. Kosovo Agency for Radiation Protection and Nuclear Safety) было необходимым для того, чтобы иметь ответственный институт по радиационной защите и ядерной безопасности в Республике Косово, и в то же время это отвечало стандартам и требованиям, определенным Европейской комиссией.
Furthermore, the foundation of the African Union opens a new chapter in Africa's history and will lead to the building of a united continent of peace in which every effort is made to achieve economic and social development for the sons of Africa in all its regions. Кроме того, создание Африканского союза открывает новую главу в африканской истории и приведет к созданию единого континента мира, на котором будут предприниматься все возможные усилия для обеспечения социально-экономического развития в интересах населения Африки во всех ее регионах.
The Law on Associations and Foundations of Bosnia and Herzegovina has regulated the foundation, registration, internal organization, supervision and cessation of the work of associations and foundations. Закон об ассоциациях и фондах Боснии и Герцеговины регулирует создание, регистрацию, внутреннюю структуру, надзор и прекращение деятельности ассоциаций и фондов.
As Mongolia marked the tenth anniversary of the Democratic Revolution in 1999, the struggle to transform its economy, achieve an effective and stable political foundation, and meet the needs and aspirations of its citizens continued. В 1999 году Монголия отметила десятую годовщину демократической революции, и в стране продолжилась борьба за преобразование экономики, создание эффективной и стабильной политической базы и удовлетворение потребностей и чаяний ее граждан.
We are gratified that the Secretary-General's Special Representative, Mr. Bernard Kouchner, and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo have made serious efforts to lay a solid foundation for democratic self-government in Kosovo in line with Security Council resolution 1244. Отрадно отмечать, что Специальный представитель Генерального секретаря г-н Бернар Кушнер и Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово предприняли серьезные усилия, направленные на создание прочной основы для демократического самоуправления в Косово в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности.
We are certain that it will be a solid foundation for achieving greater unity and solidarity among the countries and the peoples of Africa, while accelerating the political and socio-economic integration of their continent. Мы убеждены в том, что создание Африканского союза заложит прочные основы для укрепления единства и сплоченности стран и народов Африки и ускорит политическую и социально-экономическую интеграцию континента.