Английский - русский
Перевод слова Fostering
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Fostering - Укрепление"

Примеры: Fostering - Укрепление
Preventive diplomacy, in its deepest essence, also means fostering democracy and human rights and respecting the rule of law as the cornerstone of security and international coexistence. Превентивная дипломатия в самом глубоком смысле также подразумевает укрепление демократии и прав человека, наравне с соблюдением законности и правопорядка, которые являются краеугольным камнем безопасности и международного сосуществования.
In order for a zone to be established, it is clear that all countries in the region would have to contribute to fostering confidence. Очевидно, что для создания такой зоны все страны региона должны внести свой вклад в укрепление атмосферы доверия.
119.28. Encourage initiatives fostering social and inter-community harmony (Algeria); 119.28 поощрять инициативы, направленные на укрепление общественного и межобщинного согласия (Алжир);
Nevertheless they also recognized that regional cooperation can complement but not replace efforts at the national level, and fostering ongoing national efforts is another area to focus on. С другой стороны, они также признали, что региональное сотрудничество может дополнить, но не заменить усилия на национальном уровне, и в этой связи укрепление национальных усилий является еще одним приоритетным направлением.
Participants identified the following actions: fostering cross-border cooperation and border management; promoting controlled delivery techniques; improving information and intelligence exchange; establishing precursor control measures; and combating money-laundering. Участники наметили следующие меры: укрепление трансграничного сотрудничества и пограничного контроля; содействие применению метода контролируемых поставок; совершенствование процедур обмена информацией и оперативными данными; организация контроля над прекурсорами и борьба с отмыванием денег.
The mission reaffirms that fostering trust and cooperation between Afghanistan and its neighbouring and regional partners is of crucial importance for peace, security and development in the region. Миссия вновь заявляет о том, что укрепление доверия и сотрудничества между Афганистаном и соседними странами и его региональными партнерами имеет огромное значение для мира, безопасности и развития в регионе.
The Third Asia-Middle East dialogue, aimed at fostering mutual understanding between the two regions will be held in Thailand in 2010. Третий Азиатско-Ближневосточный диалог, направленный на укрепление взаимопонимания между двумя регионами, состоится в 2010 году в Таиланде.
A similar approach is proposed for identifying countries to participate in the subregional meetings on specific issues and those meetings aimed at fostering cooperation between designated national authorities. Аналогичный подход предлагается с целью определить страны для участия в субрегиональных совещаниях по конкретным вопросам и тех совещаниях, которые направлены на укрепление сотрудничества между назначенными национальными органами.
Examining the contribution that the Internet can make in fostering social harmony and the fight against racism. рассмотрению вклада, который Интернет может внести в укрепление социальной гармонии и активизации борьбы против расизма.
The continuing engagement of the Peacebuilding Commission and the programmes funded by the Peacebuilding Fund have made critical contributions to fostering stability in the countries that have requested support. Благодаря неослабным усилиям Комиссии по миростроительству и программам, финансируемым Фондом миростроительства, удалось внести существенный вклад в укрепление стабильности в странах, обратившихся с просьбой об оказании им поддержки.
The contributions of women to the fostering of dialogue among cultures need to be highlighted and fully supported, as emphasized in the new UNESCO Priority Gender Equality Action Plan (2014-2021). Следует особо отметить и всецело поддержать вклад женщин в укрепление диалога между культурами, как это было сделано в новом Приоритетном плане действий ЮНЕСКО по обеспечению гендерного равенства (2014 - 2021 годы).
Regarding paragraph 7.4, clarification was sought as to how the functions of the Department had been carried out in the biennium 2014-2015, including the fostering of collaboration and partnerships within the United Nations system and with civil society and the private sector. В связи с пунктом 7.4 поступила просьба представить разъяснения относительно выполнения Департаментом своих функций в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов, включая укрепление сотрудничества и партнерских связей в системе Организации Объединенных Наций и с гражданским обществом и частным сектором.
UNCTAD is assisting Mozambique, Senegal and Zambia to strengthen public policies for bolstering creative capacities, trade and investment for fostering Africa's creative economy. ЮНКТАД оказывает помощь Замбии, Мозамбику и Сенегалу в целях повышения эффективности государственной политики, направленной на укрепление потенциала, торговли и инвестиций в креативной индустрии африканских стран.
Encouraging the establishment and strengthening of national institutions and committees concerned with fostering and protecting human rights; Поощрение создания и укрепление национальных институтов и комитетов, занимающихся вопросами укрепления и защиты прав человека.
This initiative will also focus on fostering dialogue and cooperation among member States in connection with the monitoring and achievement of the Millennium Development Goals. Наряду с этим данная инициатива нацелена на укрепление межгосударственного диалога и сотрудничества в целях мониторинга и выполнения Целей развития тысячелетия.
In 2005 Mongolia had adopted its own MDG-9, "Strengthening human rights, fostering democratic governance and zero tolerance to corruption". В 2005 году Монголия приняла собственную ЦРТ-9 "Укрепление прав человека, поощрение демократического управления и абсолютная нетерпимость к коррупции".
fostering a strengthening of the status of the victim before, during, and after a judicial proceeding. непрерывное укрепление статуса потерпевшего до, во время и после судебного разбирательства.
Greater economic integration and the fostering of trade and investment relationships can also increase regional stability, thereby making an important contribution to global peace and security. Укрепление экономической интеграции и развитие торговых и инвестиционных связей может также привести к повышению уровня региональной стабильности, внеся тем самым важный вклад в обеспечение мира и безопасности во всем мире.
This conference was part of the agenda of the European project to strengthen the legal framework of societies through national dialogue and the fostering of civil society capacities. Конференция проводилась в рамках европейского проекта, нацеленного на укрепление правовой базы обществ посредством национального диалога и на расширение возможностей гражданского общества.
In this context, the Special Rapporteur strongly believes that the promotion of justice and the consolidation of the rule of law provide the necessary tools for the fostering of more equitable, inclusive and sustainable development. В этой связи Специальный докладчик твердо убеждена в том, что обеспечение правосудия и укрепление верховенства права являются необходимыми средствами поощрения более справедливого, всеохватного и устойчивого развития.
I also wish to congratulate the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission, whose mandate ended on 28 September, for effectively performing its role in the reconciliation process, including fostering social cohesion at the local level. Я хотел бы также воздать должное Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению, мандат которой завершился 28 сентября, за ее действенную роль в процессе примирения, включая укрепление социальной сплоченности на местном уровне.
Mr. Lee Moon Hee (Republic of Korea) said it had been his Government's experience that a firm commitment to the rule of law and its implementation had a positive impact in fostering economic and social development. Г-н Ли Мун Хи (Республика Корея) говорит, что из опыта правительства Республики Кореи известно, что твердая приверженность верховенству права и его осуществлению оказывает положительное воздействие на укрепление экономического и социального развития.
Externally, the Lao People's Democratic Republic has vigorously participated in multifaceted regional and international activities aimed at fostering peace, stability, friendship and the promotion of development cooperation. В своей внешней политике Лаосская Народно-Демократическая Республика активно участвует в многосторонних усилиях на региональном и международном уровнях, направленных на укрепление мира, стабильности, дружбы, а также на содействие сотрудничеству в вопросах развития.
The second is to promote a range of socially desirable results, including the deterrence of future offences and the fostering of an overall respect for the rule of law. Вторая - это поощрение ряда желательных с социальной точки зрения результатов, включая предотвращение будущих преступлений и укрепление среди всего населения уважения к нормам права.
Of course, Europe will also have to encourage entrepreneurship, which requires fostering a culture of risk-taking, facilitating access to venture capital, and investing in strong educational institutions. Конечно, Европа также должна будет поощрять предпринимательство, которое требует укрепление культуры принятия рисков, облегчая доступ к венчурному капиталу, а также инвестиции в сильные учебные заведения.