Support too, is ongoing for broad-based consultations and an awareness-building campaign which aims at fostering consensus on the purposes and potential benefits of economic and trade integration. |
Кроме того, на постоянной основе оказывается поддержка проведению широких консультаций и кампании общественной информации, которая направлена на укрепление консенсуса в отношении целей и потенциальных выгод экономической и торговой интеграции. |
International support for technical cooperation, the provision of materials and the transfer of technology were the key components of any strategy for facilitating and fostering industrial development. |
Международная поддержка в области технического сотрудничества, предоставление материалов и передача технологий являются ключевыми компонентами любой стратегии, направленной на поощрение и укрепление промышленного развития. |
In line with these developments, the forest-related scientific and technological community has been carrying out various activities aimed at expanding and fostering research capacity in developing and economically disadvantaged countries. |
В свете этих событий связанное с лесами научно-техническое сообщество проводит различные мероприятия, направленные на расширение и укрепление исследовательских возможностях в развивающихся и отсталых в экономическом отношении странах. |
Building productive capacity is key to fostering sustained economic growth and inclusive development. |
Ключевое значение для обеспечения устойчивого экономического роста и инклюзивного развития имеет укрепление производственного потенциала. |
An additional goal 9, on strengthening human rights and fostering democratic governance, was proclaimed. |
Также была провозглашена девятая дополнительная цель - укрепление прав человека и развитие демократического управления. |
It addresses the main areas of the work programme: promoting transparency, fostering competitive insurance services and strengthening technical cooperation and human resources development. |
В нем рассматриваются также основные области программы работы: повышение транспарентности, содействие формированию конкурентоспособных секторов страхования и укрепление технического сотрудничества и развития людских ресурсов. |
National policies could be directed at fostering a climate of innovation, openness and capacity-building to promote the more effective implementation of domestic environmental policies. |
Национальную политику можно сориентировать на упрочение климата новаторства, открытости и на укрепление потенциала для содействия более эффективному проведению внутренней экологической политики. |
The programme has focused on strengthening the knowledge base among the programme participants and on fostering communication and experience interchange. |
Эта программа была ориентирована на укрепление базы знаний среди участников этой программы и на активизацию коммуникационных связей и взаимообмена опытом. |
It anticipates fostering and developing further linkages with partners around the world in the coming years. |
В предстоящие годы Канада надеется на дальнейшее укрепление и развитие связей с партнерами во всех регионах мира. |
It includes the fostering of protection networks in civil society, promoting self-reliance projects among refugee communities and strengthening reception capacity in host countries. |
Эта деятельность предусматривает развитие сетей защиты в гражданском обществе, оказание содействия осуществлению в общинах беженцев проектов по достижению самообеспеченности и укрепление потенциала принимающих стран в области приема беженцев. |
Thus, there is a need to harness the forces of globalization by fostering a deep sense of communality, international cooperation and human solidarity. |
Поэтому в целях обуздания сил глобализации необходимо поощрять укрепление духа общности, международного сотрудничества и человеческой солидарности. |
Strengthening local institutions and fostering ownership and participation are integral components of poverty-reduction strategies. |
Укрепление местных учреждений, поощрение прав собственности и расширение участия являются неотъемлемыми компонентами стратегий сокращения масштабов нищеты. |
An important challenge in this context is the strengthening of independent human rights commissions and the fostering of a vibrant civil society. |
Важной задачей в этом контексте является укрепление независимых правозащитных комиссий и создание активного гражданского общества. |
Appropriate capacity-building was seen by Parties to be the foundation of fostering international collaboration in responding to the climate change challenge. |
По мнению Сторон, соответствующее укрепление потенциала является основой для развития международного сотрудничества в связи с решением проблем изменения климата. |
We firmly believe that confidence-building is an important factor in fostering the conditions for political processes aimed at the settlement of disputes. |
Мы твердо верим в то, что укрепление доверия представляет собой важный фактор в деле ускорения политических процессов, направленных на урегулирование разногласий. |
The Security Council is central to international efforts aimed at fostering peace and improving security around the globe. |
Совет Безопасности играет центральную роль в международных усилиях, направленных на содействие миру и укрепление безопасности во всем мире. |
Capacity strengthening initiatives feature prominently in each focus area, and support fostering greater inclusiveness in development. |
В каждой из приоритетных областей существенную роль играют инициативы, направленные на укрепление потенциала, а также виды поддержки, содействующие расширению охвата населения процессами развития. |
The most significant capacity development drivers within the energy and environment practice are developing national capacities and fostering an enabling policy environment. |
Наиболее существенными факторами, способствующими развитию потенциала в сфере энергетики и охраны окружающей среды, являются укрепление национального потенциала и содействие формированию благоприятной стратегической обстановки. |
Finally, they would be responsible for fostering and strengthening the Department's partnerships with key external policy entities. |
Наконец, они будут отвечать за развитие и укрепление партнерских отношений Департамента с ключевыми внешними политическими структурами. |
The secretariat, through its newly established Subregional Office for South and South-West Asia, has begun to assist the countries in the region in fostering inclusive and sustainable development. |
При помощи своего недавно созданного Субрегионального отделения для Южной и Юго-Западной Азии секретариат начал оказывать помощь странам региона в связи с укрепление процесса инклюзивного и устойчивого развития. |
We also appreciate the added value of the contribution by the Asia-Europe Foundation in furthering bi-regional dialogue between cultures and civilizations and fostering exchanges among media professionals and other civil society representatives. |
Мы также признательны за ценный вклад, внесенный фондом «Азия-Европа» в укрепление проводимого двумя регионами диалога между культурами и цивилизациями и расширение обмена между специалистами в области средств массовой информации и другими представителями гражданского общества. |
Strengthening the role of the United Nations in maintaining international peace and security, fostering economic cooperation and harmonizing international reforms towards a better future are not impossible tasks. |
Укрепление роли Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности, развитие экономического сотрудничества и согласованное осуществление международных реформ в интересах построения лучшего будущего - это вполне осуществимые задачи. |
The partnership is also designed to strengthen engagement, advocacy and dialogue in the interest of fostering appropriate policies and coherence at the national and international levels. |
Партнерство также направлено на укрепление приверженности, участия и диалога в интересах обеспечения проведения надлежащей политики и достижения слаженности усилий на национальном и международном уровнях. |
The strengthening of civil society organizations and the promotion of increased interaction among social and economic stakeholders are desirable in fostering a participatory approach to rural development in small island developing States. |
Укрепление организаций гражданского общества и поощрение тесного взаимодействия между социальными и экономическими субъектами необходимы для формирования участного подхода к развитию сельских районов в малых островных развивающихся государствах. |
Strengthening subregional and regional integration and fostering interregional cooperation, as well as promotion and expansion of trade among developing countries |
З. Укрепление субрегиональной и региональной интеграции и активизация межрегионального сотрудничества, а также содействие развитию и расширение торговли между развивающимися странами |