Английский - русский
Перевод слова Fostering
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Fostering - Укрепление"

Примеры: Fostering - Укрепление
This supporting framework can be achieved by fostering firm specialization, promoting vertical and horizontal cooperation, organizing trade fairs to advertise the region involved and strengthening existing technical institutions and vocational training programmes. Создание благоприятных условий может включать углубление межфирменной специализации, поощрение вертикального и горизонтального сотрудничества, организацию торговых ярмарок для осуществления рекламы соответствующего региона и укрепление существующих технических институтов и программ профессиональной подготовки.
They have endeavoured to make the general public aware of the benefits and self-fulfilment accruing from fostering tolerance, friendship and solidarity amongst peoples. Они пытаются привить широким слоям населения понимание всех выгод и благ, которые сулит воспитание терпимости и укрепление дружбы и солидарности между народами.
The "Open Cities" initiative in Bosnia and the re-establishment and strengthening of judicial systems in Rwanda are concrete attempts at fostering reconciliation. Конкретными примерами усилий по содействию примирению являются инициатива "открытых городов" в Боснии и воссоздание и укрепление системы правосудия в Руанде.
This includes fostering enhanced cooperation and coordination amongst intelligence, customs and other law enforcement agencies, both at the national and at the international level. Это предусматривает развитие сотрудничества и укрепление координации между разведывательными, таможенными и другими правоохранительными учреждениями как на национальном, так и на международном уровнях.
My country is proud of its historic commitment to tolerance, fostering rapprochement and confidence-building in international debates. Моя страна гордится своей исторической приверженностью таким принципам, как терпимость, сближение позиций государств и укрепление доверия в международных дискуссиях.
These include policies fostering South-South cooperation, international investment agreements and issues related to intellectual property rights, as well as initiatives such as Aid for Trade. К ним относится политика, направленная на укрепление сотрудничества Юг-Юг, международные инвестиционные соглашения и вопросы, связанные с правами интеллектуальной собственности, а также такие инициативы, как "Помощь в интересах торговли".
My delegation believes that fostering peace through the adjudicated settlement of international disputes and the development of the body of international law has become an irrefutable universal value. По мнению нашей делегации, укрепление мира посредством урегулирования международных споров с помощью арбитражных решений и создания свода норм международного права стало неопровержимой универсальной ценностью.
Kenya welcomes the efforts of the United Nations aimed at fostering global peace, security and stability through cooperation with regional and subregional grouping arrangements. Кения приветствует усилия Организации Объединенных Наций, направленные на укрепление глобального мира, безопасности и стабильности на основе сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями и механизмами.
Eradicating poverty, ensuring full and productive employment and fostering social integration are objectives that our countries support and which are a part of our common agenda. Искоренение нищеты, обеспечение полной и продуктивной занятости и укрепление социальной интеграции - все это цели, которые наши страны поддерживают и которые являются частью нашей общей повестки дня.
It was also noted that fostering cooperation among researchers and institutions would lay a good foundation for continuous South-South collaboration. Было также указано на то, что укрепление сотрудничества между исследователями и институтами могло бы заложить хорошую основу для постоянного сотрудничества Юг-Юг.
The recent debates on international assistance were also useful in seeking synergic cooperation among States and relevant international organizations aimed at fostering compliance with non-proliferation standards of the above resolutions. Недавние прения о международной поддержке были также полезны в поиске гармоничного сотрудничества между странами и соответствующими международными организациями, направленного на укрепление соответствия стандартам нераспространения, определенным в вышеупомянутых резолюциях.
International assistance should be oriented towards fostering national capacity-building with regard to information technology, for it was crucial that countries should enjoy full and effective participation in the global information network. Международная помощь должна быть направлена на укрепление национального потенциала в области информационных технологий, так как чрезвычайно важно, чтобы страны могли в полной мере и эффективно участвовать в глобальной информационной сети.
We emphasize especially the forging of closer ties of friendship and cooperation with neighbouring countries and fostering mutual trust through specific processes, mechanisms and measures that we are vigorously pursuing. Мы особенно подчеркиваем установление более тесных отношений дружбы и сотрудничества с соседними странами и укрепление взаимного доверия на основе конкретных процессов, механизмов и мер, к которым мы активно прибегаем.
fostering the NPT and international institutions (UN, IAEA) through effective multilateralism; укрепление ДНЯО и международных институтов (Организация Объединенных Наций, МАГАТЭ) на основе эффективной многосторонности;
These projects are accompanied by social outreach activities, involving over 60,000 participants, aimed at fostering a culture of peace in all 12 areas. Эти проекты сопровождаются мероприятиями по социальной пропаганде с участием более 60000 человек, которые направлены на укрепление культуры мира во всех 12 областях.
There had also been a number of agreements between national unions of various countries aimed at fostering cooperation in the field of migrant workers' rights. Заключен целый ряд соглашений между национальными профсоюзами различных стран, направленных на укрепление сотрудничества в борьбе за права трудящихся-мигрантов.
This is unfortunate and counter-productive, as the best long-term strategy to isolate and defeat terrorism is by respecting human rights, fostering social justice and enhancing democracy. Это весьма прискорбно и контрпродуктивно, поскольку для того, чтобы ликвидировать корни терроризма и покончить с ним, оптимальной долгосрочной стратегией должно стать уважение прав человека, содействие обеспечению социальной справедливости и укрепление демократии.
Reinforcing governance and fostering an efficient public administration are, arguably, among the most important elements in the promotion of a country's national development agenda. З. Можно утверждать, что укрепление органов власти и поощрение действенной системы государственного управления относятся к числу наиболее важных факторов, способствующих реализации программы национального развития страны.
The preparation and implementation of public policies from a gender equity perspective strengthens institutional work by fostering actions that promote and favour gender equality. Разработка и осуществление государственной политики с учетом вопросов гендерного равенства способствуют укреплению работы институциональных структур путем содействия осуществлению мероприятий, направленных на поощрение и укрепление гендерного равенства.
As the strengthening of the two-way exchange can only benefit both, Croatia is very interested in fostering prosperity and sustainable development in Bosnia and Herzegovina. Поскольку укрепление двустороннего обмена может принести пользу обоим государствам, Хорватия глубоко заинтересована в содействии благополучию и обеспечении устойчивого развития в Боснии и Герцеговине.
The strengthening of the Military Division also allowed for raising the scope and quality of military cooperation with Member States and fostering its regional dimension. Укрепление Военного отдела позволило также расширить масштабы и повысить качество сотрудничества в военных вопросах с государствами-членами и усилить его региональный аспект.
We look forward to further steps aimed at strengthening the principles of the rule of law and at fostering processes of institution-building and economic transformation. Мы с нетерпением ожидаем новых шагов, направленных на укрепление принципов правопорядка, консолидацию процесса организационного строительства и проведение преобразований в экономической сфере.
These activities include fostering interregional private-sector linkages, the sharing of experience in regional monetary and trade arrangements in developing countries, and furthering South-South trade information links. К их числу относятся развитие межрегиональных связей в частном секторе, содействие обмену опытом работы региональных кредитно-денежных и торговых механизмов в развивающихся странах и укрепление информационных связей в торговле Юг-Юг.
The objectives of the management of migration flows were to promote sustainable socio-economic development, strengthen public security and protect the rights of migrants to Belarus, including by facilitating integration and fostering tolerance of migrant communities. Управление миграционными потоками направлено на обеспечение устойчивого социально-экономического развития, укрепление государственной безопасности, защиту прав мигрантов в Беларуси, в частности содействие интеграции и формирование толерантности к мигрантам.
Those funds had been allocated to fostering national reconciliation and conflict management, promoting peace and resolving conflict, and strengthening State capacity for peace consolidation. Эти средства были выделены на ускорение процесса национального примирения и урегулирование конфликта, содействие установлению мира и разрешение конфликта, а также укрепление государственного потенциала в области упрочения мира.