This task will require fostering law and order, creating strong democracies, rebuilding infrastructure, encouraging free trade and strengthening economies. |
Для выполнения этой задачи потребуются укрепление правопорядка, создание сильной демократической системы, восстановление инфраструктуры, поощрение свободной торговли и развитие экономики. |
First, UNDP's mandate for the eradication of poverty is seen as fostering work for the full implementation of the right to development. |
Во-первых, мандат ПРООН в отношении ликвидации нищеты рассматривается как вклад в работу по обеспечению полного осуществления права на развитие. |
But criminal organizations also have a profound effect on communities by fostering local criminal economies that subvert the established systems of local governance. |
Преступные организации оказывают глубокое воздействие на местные общины, поощряя развитие местной криминальной экономики, которая подрывает уже сложившиеся системы местного самоуправления. |
Finally, we shall have to take initiatives aimed at fostering dialogue between civilizations, religions and cultures. |
Наконец, нам следует выступить с инициативами, направленными на дальнейшее развитие диалога между цивилизациями, религиями и культурами. |
Educational objectives include the promotion of educational programmes that ensure students' moral, intellectual and physical development, while fostering natural talents and nourishing innovation and practical ability. |
Цели в области просвещения включают стимулирование разработки учебных программ, обеспечивающих нравственное, интеллектуальное и физическое развитие учащихся, а также способствующих раскрытию природных дарований и поощряющих применение новаторских подходов и реализацию практических способностей. |
Cultural development in education is basic to fostering a more loyal and participatory citizenry. |
Культурное развитие в сфере образования является основополагающим для воспитания более лояльных и деятельных граждан. |
The World Bank Group promotes economic growth and reduces poverty by fostering broad based and sustainable development. |
Группа Всемирного банка поощряет экономический рост и борется с нищетой, стимулируя устойчивое развитие на широкой основе. |
The right to development mandates fostering just global social and economic arrangements and a sense of human solidarity among all peoples. |
Право на развитие предусматривает упрочение справедливых глобальных соглашений в социальной и экономической областях и чувства человеческой солидарности между всеми народами. |
Both the professionalizing of advice structures as well as the development and recognition of local civil initiatives are important aspects of fostering a democratic culture. |
Повышение профессионализма консультативных структур, а также развитие и признание местных инициатив гражданского общества представляют собой важные аспекты укрепления демократической культуры. |
Delegations expressed appreciation for the organization of such a comprehensive forum, which reviewed the current state and prospects of fostering investments in cleaner electricity production from fossil fuels. |
Делегации выразили признательность за организацию столь масштабного форума, который позволил провести анализ текущего положения дел и перспектив в области привлечения инвестиций в развитие более экологичного производства электроэнергии на основе ископаемых видов топлива. |
There have been many comprehensive and sectoral literacy campaigns, serious programmes aimed at broadening community development by fostering the education of children and adults through various means and approaches. |
Проводятся многочисленные комплексные и отраслевые кампании по распространению грамотности, и осуществляются серьезные программы, направленные на более широкое развитие сообществ на основе образования детей и взрослых с помощью разнообразных средств и подходов. |
UNIDO should continue its activities aimed at developing and fostering SMEs, including through the creation of quality control mechanisms and the establishment of clusters. |
ЮНИДО следует продолжать свою деятельность, направленную на развитие и содействие МСП, в том числе путем создания механизмов контроля качества и производственно-промышленных комплексов. |
Human rights, peace and development are interrelated and mutually reinforcing, and the fostering of one promotes the enhancement of the others. |
Права человека, мир и развитие взаимосвязаны и носят взаимодополняющий характер, при этом укрепление одного из перечисленных элементов способствует укреплению всех остальных. |
As a follow-up to the capacity-building sessions initiated by youth organizations with support from UNESCO in 2012, these initiatives also contributed to fostering positive youth participation in electoral processes. |
В качестве последующих мероприятий в развитие сессий по наращиванию потенциала, организованных молодежными организациями при поддержке ЮНЕСКО в 2012 году, эти инициативы способствовали также позитивному участию молодежи в избирательных процессах. |
The educator's role in establishing an environment that builds trust and care and facilitates the development of sensitive relationships among learners is a fundamental principle of fostering transformative learning. |
Роль преподавателя в формировании среды, которая выстраивает атмосферу доверия и заботы и упрощает развитие чувственных отношений среди учащимися - это фундаментальный принцип воспитания преобразующего обучения. |
The main purpose of the institution is to promote economic cooperation between Japan and overseas countries by providing resources to foreign investments and by fostering international commerce. |
Основной целью банка является развитие экономического сотрудничества между Японией и зарубежными странами путём предоставления ресурсов для инвестиций за рубежом и содействия международной торговле. |
Our efforts can therefore be committed fully now to the business of fostering economic and social development, human rights and the protection of the environment. |
Поэтому теперь наши усилия могут быть полностью направлены на экономическое и социальное развитие, права человека и защиту окружающей среды. |
National policies should be directed at fostering a climate of innovation, openness and capacity building to promote the more effective implementation of domestic environmental policies. |
Для более эффективной реализации внутригосударственной экологической политики на национальном уровне необходимо всячески поощрять инновационные процессы, открытость и развитие потенциала. |
Barbados shares these priorities for full human development by fostering the empowerment of all its people as it expands its economic and social development. |
Барбадос разделяет эти приоритеты, нацеленные на полное развитие человека, стремясь расширить возможности всего своего народа по мере того, как страна продолжает свое экономическое и социальное развитие. |
The United Nations system and other multilateral institutions can play an important role in fostering social development by supporting national efforts to promote and design quality social services. |
Система Организации Объединенных Наций и другие многосторонние учреждения могут существенно стимулировать социальное развитие, поддержав национальные усилия по созданию системы качественного социального обслуживания. |
While developing countries had the responsibility for their own development, developed countries had the responsibility of fostering an enabling international environment. |
Если развивающиеся страны несут ответственность за свое собственное развитие, то на развитых странах лежит ответственность за создание благоприятных международных условий. |
The representative of the International Investment Bank underlined the importance of the financial sector to fosterin fostering innovation and competitiveness, in particular through the development of SMEs. |
Представитель Международного инвестиционного банка обратила особое внимание на важную роль финансового сектора в стимулировании инновационной деятельности и конкурентоспособности, в частности через развитие МСП. |
Target 1.1 therefore recognizes that cross-border educational opportunities and cultural exchanges are important in fostering the personal development of youth and in enhancing their contributions to their national development. |
Поэтому показатель 1.1 отражает важность наличия у молодежи возможностей для получения образования в других странах и участия в культурных обменах, которые способствуют индивидуальному развитию молодых людей как личности и повышают их вклад в развитие их стран. |
Without denying national responsibility for development, one could not ignore the importance of international action in fostering social and economic progress. |
Не отрицая ответственности государств за их развитие, нельзя не видеть важного значения международных усилий в деле содействия обеспечению социально-экономического прогресса. |
We want the meeting next year to swell that momentum by fostering productive cooperation between States, regional organizations and non-governmental organizations. |
Мы хотели бы, чтобы на заседании в следующем году эта динамика получила дальнейшее развитие путем содействия плодотворному сотрудничеству между государствами, региональными организациями и неправительственными организациями. |