Английский - русский
Перевод слова Formulation
Вариант перевода Формулирование

Примеры в контексте "Formulation - Формулирование"

Примеры: Formulation - Формулирование
With regard to late reservations, her delegation recognized the Commission's pragmatic approach to the issue and the improvements made in the wording of the relevant guidelines 2.3 (Late formulation of reservations) and 2.3.1 (Acceptance of the late formulation of a reservation). В отношении последующих оговорок делегация оратора признает прагматичный подход Комиссии к данному вопросу и те положительные изменения, которые были внесены в формулировки соответствующих руководящих положений 2.3 (Позднее формулирование оговорок) и 2.3.1 (Принятие позднего формулирования оговорки).
In the latter case, the rules were the same as the ones contained in draft guideline 2.4.8 on the late formulation of a conditional interpretative declaration, which made the late formulation of such a declaration subject to the unanimous consent of all the parties. В последнем случае правила аналогичны правилам, содержащимся в проекте руководящего положения 2.4.8 по последующему формулированию условного заявления о толковании, которое поставило последующее формулирование такого заявления в зависимость от единодушного согласия всех сторон.
Her delegation was concerned that guideline 2.4.7 (Late formulation of an interpretative declaration) might have the effect of overriding a treaty provision concerning the time limits required for the formulation of interpretative declarations and sought further clarification on the provision. Ее делегация озабочена тем, что руководящее положение 2.4.7 («Позднее формулирование заявления о толковании») может вызвать нарушение договорных положений, предусматривающих ограничения сроков для формулирования заявлений о толковании, и хотела бы, чтобы это положение было уточнено.
Broad dissemination of reactions to interpretative declarations was also the rationale for guideline 2.9.7, which recommended that the formulation and communication of such reactions should follow the rules on the formulation and communication of reservations. Широкое распространение реакций на заявления о толкованиях также служит основой руководящего положения 2.9.7, в котором рекомендовано, что формулирование таких реакций и уведомление о них следует осуществлять в соответствии с правилами, касающимися формулирования оговорок и уведомления о них.
C. Formulation and withdrawal of objections to reservations: (a) procedure regarding formulation of an objection; (b) withdrawal of an objection (Ibid.). С. Формулирование и снятие возражений против оговорок: а) процедура формулирования возражения; Ь) снятие возражения (там же).
With regard to reservations to treaties, his delegation agreed that enlargement of the scope of reservations should be treated in the same way as late formulation of a reservation, since it was equivalent to a new reservation of larger scope. Что касается оговорок к договорам, то его делегация согласна с тем, что расширение сферы действия оговорки должно рассматриваться таким же образом, как и позднее формулирование оговорки, ибо оно эквивалентно новой оговорке более крупного масштаба.
It was clear, furthermore, that the formulation of enlarged reservations should be subject to the rules set out in the 1969 and 1986 Vienna Conventions concerning acceptance of and objections to ordinary reservations. Кроме того, очевидно, что формулирование расширенных оговорок должно подпадать под действие правил, изложенных в Венских конвенциях 1969 и 1986 годов относительно признания обычных оговорок и формулирования возражений к ним.
The formulation of a health-care policy will continue to be the responsibility of the Government and each hospital will continue to operate in line with its policies. Правительство будет по-прежнему отвечать за формулирование политики в области медицинского обслуживания, и каждая больница будет, как и прежде, функционировать в соответствии с этой политикой.
For example, in 2004, Ms. Françoise Hampson presented her final working paper on reservations to human rights treaties, a study of the formulation of reservations, State responses and the reactions of monitoring bodies and mechanisms. Так, Франсуаза Хэмпсон представила в 2004 году подготовленный ею заключительный рабочий документ "Оговорки к договорам о правах человека", в котором изучается формулирование оговорок, реакции государств, а также органов и механизмов контроля.
The Committee remains concerned, however, that these mechanisms are not themselves coordinated and that there is a lack of clear responsibility for the formulation of policy, lying with a single coordinating body. Тем не менее Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с отсутствием координации самих этих механизмов и отсутствием четко определенной ответственности за формулирование политики, возложенной на единый координационный орган.
A prompt appointment would also enable the Court to benefit from internal audit review of new and developing systems, allowing a greater degree of input in the formulation of systems and processes than is possible from the independent external audit process. Быстрое назначение внутреннего ревизора дает также Суду возможность воспользоваться благами внутренней ревизионной проверки новых и развивающихся систем, позволяя тем самым вносить более значительный вклад в формулирование систем и процессов, чем это было бы возможно за счет независимого процесса внешней ревизии.
The guide also reviews the most common tasks of competent national authorities, namely, the receipt of, response to and formulation of requests under article 17, including decision-making at a policy level and operational coordination. В руководстве также рассматриваются наиболее распространенные задачи компетентных национальных органов, а именно получение запросов, ответы на них и формулирование запросов в соответствии со статьей 17, в том числе принятие решений на политическом уровне и координация оперативной деятельности.
It should be noted that during 2003 the UNECE reform process which has continued included the formulation of new strategic approaches to technical cooperation aimed at raising its overall effectiveness and meeting the new realities in the UNECE region, including developments resulting from the forthcoming EU enlargement. Следует отметить, что продолжавшийся в течение 2003 года процесс реформы ЕЭК ООН включал в себя формулирование новых стратегических подходов к техническому сотрудничеству, направленных на повышение его общей эффективности с учетом новых реальностей в регионе ЕЭК ООН и тенденций, связанных с предстоящим расширением ЕС.
(a) Acceptable times for the formulation of a reservation (1969 and 1986, art. 19, chapeau а) Моменты, когда может осуществляться формулирование оговорки (1969 и 1986: статья 19, заголовок)
Or could it be, perhaps, that political interests of various sorts have more weight than the legal system whose formulation and adoption cost the international community of nations so much effort? А возможно, что различные политические интересы имеют больше значения, чем юридическая система, формулирование и принятие которой потребует таких усилий от международного сообщества?
The latter option was not, however, favoured by the Special Rapporteur, partly because it did not address the practical needs that the Guide was meant to meet and partly because the two procedures - formulation and withdrawal - were not identical. Однако Специальный докладчик не склонен отдавать предпочтение этому варианту, во-первых, поскольку он не соответствует практическим потребностям, которым призвано удовлетворять Руководство по практике, а, во-вторых, поскольку обе процедуры (формулирование и снятие) не являются идентичными.
The need to ensure the contribution of national marine assessments to the formulation of the framework for the regular process and to consult local expertise in the various regions during the "assessment of assessments" was highlighted. Было указано на необходимость обеспечивать вклад национальных морских оценок в формулирование рамок регулярного процесса, а также консультироваться во время «оценки оценок» с местными специалистами из различных регионов.
Since it was doubtful that the expulsion of such persons was prohibited under current international law, the formulation of such a ban, at least in respect of the State of predominant nationality, would be a desirable development of international law. Поскольку возникают сомнения, что высылка таких лиц запрещена в соответствии с современным международным правом, формулирование такого запрещения, по крайней мере в отношении государства преобладающего гражданства, было бы желательным развитием международного права.
The exercise included the determination of the total cost of the Office's administrative services and workload indicators, the quantification of outputs in monetary terms and the formulation of methodology and standard or unit rates. Это мероприятие включало в себя определение общей стоимости административных услуг, предоставляемых Отделением, и показателей рабочей нагрузки, исчисление стоимости мероприятий в денежном выражении и формулирование методологии и стандартных или удельных ставок.
The main objectives of the green paper will be the rationalization of the whole area of adult education and the formulation of a national policy for the future of adult education. Главными целями "Зеленой книги" будет рационализация всей сферы обучения взрослых и формулирование национальной политики, связанной с обучением взрослых в будущем.
But it may also be true for simple interpretative declarations which may, in principle, be formulated at any time, either because the treaty itself sets the period in which they can be made or because of circumstances surrounding their formulation. Но это также касается и простых заявлений о толковании, которые, в принципе, могут формулироваться в любой момент, либо потому, что сам договор устанавливает срок, в течение которого они могут быть сделаны, либо в силу обстоятельств, окружающих их формулирование.
In truth, whether what is at issue are conditional declarations formulated after the expression of consent to be bound or simple interpretative declarations whose formulation is limited to certain periods, there does not seem to be any reason to deviate from the rules applicable to late reservations. По правде говоря, идет ли речь об условных заявлениях, сформулированных после выражения согласия на обязательность договора, либо о простых заявлениях о толковании, когда их формулирование ограничивается определенными сроками, по всей видимости, нет никаких оснований отходить от норм, применимых в отношении последующих оговорок.
As discussed below, many countries reported a number of activities organized in direct response to the findings of the Summit that are aimed at finding, refining or formulation of such a common vision at the national level. Как рассматривается ниже, многие страны сообщили о целом ряде мероприятий, которые были организованы в порядке непосредственного реагирования на выводы Встречи на высшем уровне и которые нацелены на поиск, доработку или формулирование такой общей концепции на национальном уровне.
According to the school of rational criticism, when existing theories can neither explain nor solve current problems, the formulation of new hypotheses - and thus new scientific knowledge - is, like innovation, more likely to flourish when constructive criticism is openly allowed and encouraged. Согласно школе рационального критицизма, когда существующие теории не могут ни объяснить, ни решить текущие проблемы, формулирование новых гипотез - и, следовательно, новых научных знаний - как и инновации, имеет большую вероятность к процветанию, когда конструктивный критицизм открыто разрешается и поощряется.
In its judgement, the Tokyo Tribunal included a lengthy and detailed account of the military domination of Japan, the development and formulation of the military's aggressive plans and policies, and the preparation of the country for war. В своем приговоре Токийский трибунал представил пространное и подробное изложение того, в чем именно заключались господство военных в Японии, разработка агрессивных планов и формулирование милитаристской политики, а также подготовка страны к войне.