Английский - русский
Перевод слова Formulation
Вариант перевода Формулирование

Примеры в контексте "Formulation - Формулирование"

Примеры: Formulation - Формулирование
States should consider appropriate ways of ensuring public input into the preparation of legally binding rules and the formulation of policies that may have a significant effect on the environment. Государствам следует рассмотреть надлежащие способы обеспечения вклада общественности в подготовку юридически обязывающих правил и формулирование стратегий, которые могут оказать значительное влияние на окружающую среду.
The second phase, Umoja Extension, is planned to be deployed by December 2015, and will provide the remaining functions such as human resources management and budget formulation. Второй этап, озаглавленный «Расширение Умоджи», планируется развернуть к декабрю 2015 года; он обеспечит все остальные функции, такие как управление людскими ресурсами и формулирование бюджета.
The Commission wanted to clarify this principle in the text of guideline 2.3, although this was not legally indispensable in order to emphasize the exceptional character that the late formulation of reservations should have. Комиссия хотела разъяснить этот принцип в тексте руководящего положения 2.3, хотя это не являлось необходимым с правовой точки зрения для того, чтобы подчеркнуть, что последующее формулирование оговорок должно носить исключительный характер.
It remains to be determined, however, how much time the other contracting States and organizations have to oppose the late formulation of a reservation. Вместе с тем остается установить, каким временем располагают другие договаривающиеся государства и договаривающиеся организации для реагирования на последующее формулирование оговорки.
The question which guideline 3.1.5.5 seeks to answer is a different one, namely whether the formulation of a reservation (clearly expressed and sufficiently detailed) can be justified by considerations arising from internal law. Вопрос, на который призвано дать ответ руководящее положение 3.1.5.5, состоит в ином: речь идет о том, чтобы установить, может ли формулирование оговорки (ясной и достаточно конкретной) быть мотивировано соображениями, обусловленными внутренним правом.
In addition, the Board emphasizes that, for an area as strategically important and fast-moving as ICT, the formulation and management of a strategy must be an iterative and continuous process. Кроме того, Комиссия подчеркивает, что для такой стратегически важной и быстро меняющейся сферы, как ИКТ, формулирование и реализация стратегии должны быть не единовременным, а постоянным процессом.
The Secretary-General reviewed the contributions that the UNCTAD flagship publication, the Economic Development in Africa Report, had made to effective policy design and formulation in Africa. Генеральный секретарь рассказал о том, какой вклад вносит флагманская публикация ЮНКТАД «Экономическое развитие в Африке» в разработку и формулирование эффективной политики в Африке.
The Non-Proliferation and Disarmament Initiative firmly believes that the formulation of principles regarding the exercise of the right of withdrawal by a State and to protect the legitimate interests of all the other States parties does not constitute an amendment of the Treaty. Участники инициативы в области нераспространения и разоружения твердо убеждены в том, что формулирование принципов осуществления права выхода государства из Договора и защита законных интересов всех других государств-участников не равносильны внесению поправок в Договор.
Accordingly, guideline 2.3 (Late formulation of reservations) should provide only that a State or international organization could not formulate a reservation to a treaty after expressing its consent to be bound by the treaty, and guidelines 2.3.1 to 2.3.4 should be deleted. Таким образом, руководящим положением 2.3 (Позднее формулирование оговорок) должно предусматриваться только то, что государство или международная организация не могут формулировать оговорки к договору после объявления о своем согласии быть связанным договором, а руководящие положения 2.3.1 - 2.3.4 должны быть удалены.
The programme and budgets 2014-2015 continues the process adopted in recent bienniums towards the formulation of fully programmatic budgets and the presentation of programmes in a thematic manner. Программа и бюджеты на 2014 - 2015 годы предусматривают продолжение начатого в предшествующие двухгодичные периоды процесса, направленного на формулирование бюджета, полностью основанного на программе, и представление программ на тематической основе.
UNESCO focused its activities on the promotion of cultural diversity and dialogue through the safeguarding of linguistic diversity, formulation of national language policies, and dissemination of local and indigenous content. Усилия ЮНЕСКО по поощрению культурного разнообразия и диалога были направлены в первую очередь на защиту языкового разнообразия, формулирование национальной языковой политики и распространение местного и коренного контента.
From that standpoint the mere formulation of a reservation had nothing to do with its validity, which was determined after the prerequisite conditions had been met. С этой точки зрения само по себе формулирование оговорки не имеет ничего общего с ее действительностью, которая определяется после изучения условий, которые должны быть соблюдены.
While recognizing the need for continuing attention to thematic issues, members of the Working Group discussed the possibility of greater focus on the protection of specific minorities, including formulation of country-specific recommendations. Признавая необходимость продолжать уделять внимание тематическим вопросам, члены Рабочей группы обсудили возможность сделать больший упор на защиту конкретных меньшинств, включая формулирование рекомендаций для конкретных стран.
Suffice to say at this stage that many commentators believe that a reservation formulated in spite of a conventional prohibition is null and void and consider that its formulation invalidates the expression of consent to be bound. На данном этапе достаточно указать, что, по мнению ряда авторов, оговорка, сформулированная вопреки конвенционному запрету, является юридически ничтожной, и они признают, что ее формулирование влечет за собой недействительность выражения согласия на обязательность договора.
Technology foresight is regarded as the most upstream element of the technology development process, providing inputs for the formulation of technology policies and strategies that guide the development of the technological infrastructure. Самым первичным элементом процесса технологического развития считается технологическое предвидение, обеспечивающее вклад в формулирование политики и стратегий в области технологии, которые направляют развитие технологической инфраструктуры.
Located in the Executive Office, reporting directly to the High Commissioner and headed by a staff member at the D-1 level, PDES will assume responsibility for the formulation, development and implementation of the organization's evaluation activities. СРПО, расположенная в Административной канцелярии, подчиняющаяся непосредственно Верховному комиссару и возглавляемая сотрудником на уровне Д1, будет нести ответственность за формулирование, разработку и осуществление мероприятий организаций, связанных с оценкой.
The formulation of the rules could involve greater or lesser specificity and generality and their validity or priority might date back to earlier or later moments in time. Формулирование норм может предполагать большую или меньшую степень конкретности и обобщенности, и их действительность или приоритетность может относиться к более ранним или более поздним моментам времени.
Furthermore, because of the presumption contained in article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions, the late formulation of an objection can have no legal effect. С другой стороны, в соответствии с презумпцией, установленной пунктом 5 статьи 20 Венских конвенций, последующее формулирование возражения не влечет за собой юридических последствий.
Its functions included the promotion of gender equality, inclusion of women and other vulnerable groups, respect for human rights and formulation of policies relating to women. К ее функциям относятся содействие обеспечению гендерного равенства, вовлечение женщин и других уязвимых групп населения в жизнь общества, уважение прав человека и формулирование политики в отношении женщин.
Draft guideline 2.4.1, "Formulation of interpretative declarations", was an adaptation of draft guideline 2.1.3 on the formulation of reservations. Проект основного положения 2.4.1 «Формулирование заявлений о толковании» представляет собой адаптацию проекта основного положения 2.1.3 «Формулирование оговорок».
She reiterated France's position that the formulation of article 19 was premature in terms of the Commission's work on State responsibility and of the actual development of international law. Она вновь подтверждает позицию Франции о том, что формулирование статьи 19 является преждевременным с точки зрения работы Комиссии над вопросом ответственности государства и фактического развития международного права.
But it is a commonplace that, particularly in the world of politics, the formulation of problems is the domain of dialogue. Однако всем известно, особенно в мире политики, что формулирование проблем происходит в процессе диалога.
Three Commission members expressed caution in applying such a rule too strictly, pointing out that the formulation and presentation of group positions might, in fact, be time-efficient under certain circumstances. Три члена Комиссии с осторожностью отнеслись к излишне строгому применению такого правила, указав на то, что формулирование и изложение позиций групп могли бы при определенных обстоятельствах вести фактически к экономии времени.
It is true that all provisions of the article are connected with the issue, but the express formulation of the different aspects of the right to a fair trial is founded on many varied good reasons, based on historical experience. Действительно, все положения указанной статьи связаны с этим вопросом, но четкое формулирование различных аспектов права на справедливое судебное разбирательство обосновано многими разнообразными вескими причинами, коренящимися в предшествующей практике.
In that regard, efforts will be directed at the formulation and periodic evaluation of enabling policies as a framework for efficient and effective delivery systems for shelter and basic social services. В этой связи усилия будут направлены на формулирование и периодическую оценку стратегий стимулирования в качестве основы для эффективных и действенных систем обеспечения жильем и предоставления основных социальных услуг.