Some delegations pointed out that the question of the justiciability of all provisions of the Convention would have a bearing on the formulation of this provision. |
Некоторые делегации отметили, что на формулирование этого положения будет влиять вопрос о судебной защите всех положений Конвенции. |
The activities range broadly from national policies and strategy formulation, programming and planning and institutional restructuring. |
К числу осуществляемых мероприятий относятся формулирование национальных стратегий и политики, разработка программ и планов и перестройка институциональной структуры. |
Draft guideline 2.6.9 transposed the procedural rules concerning the formulation of reservations to the formulation of objections. |
Проект руководящего положения 2.6.9 переносит процедурные правила формулирования оговорок на формулирование возражений. |
It is clear that some rules of procedure applicable to the formulation of reservations cannot be transposed to the formulation of objections. |
В самом деле, очевидно, что некоторые процедурные правила, применяемые в отношении формулирования оговорок, не могут быть перенесены на формулирование возражений. |
With regard to the topic "Reservations to treaties" and in particular the question of the late formulation of reservations, dealt with in draft guidelines 2.3.1 to 2.3.3, his delegation was of the view that it was appropriate to limit late formulation. |
Что касается темы «Оговорки к договорам», и в частности вопроса о позднем формулировании оговорок, рассматриваемого в проекте руководящих положений 2.3.1 - 2.3.3, то его делегация придерживается мнения о том, что вполне уместно ограничить позднее формулирование. |
(c) The formulation of resource requirements for submission to the Controller; |
с) формулирование подлежащих представлению Контролеру потребностей в ресурсах; |
The joint formulation of an interpretative declaration by several States or international organizations does not affect the unilateral nature of that interpretative declaration. |
Совместное формулирование заявлений о толковании несколькими государствами или международными организациями не влияет на односторонний характер этого заявления о толковании. |
(a) Satisfaction with quality of preparatory work and support; formulation and/or adoption of legal instruments. |
а) Удовлетворенность качеством подготовительной работы и поддержки; формулирование и/или принятие правовых документов. |
Since enlargement of the scope of a reservation can be viewed as late formulation of a reservation, it seems inevitable that the same rules should apply. |
Поскольку расширение сферы действия оговорки может трактоваться как последующее формулирование оговорки, применение к нему тех же правил представляется неизбежным. |
It was suggested that such an exercise could lead to informal consultations with delegations and the formulation of conclusions for adoption by the Executive Committee. |
Заявлялось о том, что результатом подобной работы могли бы явиться неофициальные консультации с делегациями и формулирование выводов для утверждения Исполнительным комитетом. |
However, the harmonization of specific legal procedures has been impeded by a lack of international attention to such matters as claim formulation and the decision-making process. |
Однако согласованию конкретных правовых процедур препятствовало отсутствие международного внимания к таким вопросам, как формулирование исковых требований и процедура принятия решений. |
In the long run, it might become necessary for States to consider the question of whether late formulation of reservations would be preferable to total denunciation. |
В долговременной перспективе может сложиться такая ситуация, когда государствам необходимо будет рассмотреть вопрос о том, что предпочтительнее - последующее формулирование оговорок или полное расторжение. |
The formulation of harmonized guidelines constituting three parts: |
Формулирование согласованных принципов на основе трех элементов: |
Programme Support: Posts in organizational units whose primary function is the development, formulation, delivery and evaluation of an organization's programmes. |
Поддержка программ: Должности в организационных подразделениях, главная функция которых - разработка, формулирование, осуществление и оценка программ организации. |
International cooperation can facilitate the formulation and elaboration of the strategies by playing a catalytic role in the national process of integration, consultation, participation and capacity-building. |
Международное сотрудничество может облегчить формулирование и разработку стратегий, выступая в роли катализатора национальных процессов интеграции, консультаций, привлечения к участию и укрепления потенциала. |
The formulation of national plans of action was one of the commitments we undertook under the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Формулирование национального плана действий было одним из обязательств, которые мы взяли в соответствии с Венской декларацией и Программой действий. |
It also supports the formulation and development of more people-centred national policies and strategies, including gender-sensitive policies, and promotes public debate on these issues. |
Она также поддерживает формулирование и разработку более ориентированной на людей национальной политики и стратегии, включая гендерную политику, и стимулирует публичные дискуссии по этим вопросам. |
In chapter II, the conditions required for the validity of such an act are examined: formulation, lawfulness of the object and conformity with imperative norms of international law. |
В главе II рассматриваются условия действительности этого акта: формулирование, законность цели и соответствие императивным нормам международного права. |
The formulation of a general comment consists of the following stages: |
Формулирование общего комментария состоит из следующих этапов: |
It has taken great patience and perseverance to move from initiative to decision, from the publication of facts through the formulation of relevant strategies to action plans. |
Потребовались огромное терпение и настойчивость для того, чтобы от инициатив перейти к решениям, от публикации фактов через формулирование соответствующих стратегий - к планам действий. |
But the formulation of specific social legislations and policies for women requires comprehensive and focused analysis on the most appropriate legislative strategy to fulfill FSM's obligations under the CEDAW. |
В то же время, формулирование конкретных законодательных и политических мер в интересах женщин невозможно без всестороннего, целенаправленного анализа наиболее адекватной законотворческой стратегии, позволяющей ФШМ выполнить свои обязательства по КЛДЖ. |
The Vienna Conference had been particularly concerned with the idea of making the formulation of reservations as easy as possible, and consequently of limiting the effects of objections. |
Венская конференция решала главным образом задачу максимально облегчить формулирование оговорок и, следовательно, ограничить последствия возражений. |
It would also contribute to better quality discussions at the Conference and it would facilitate formulation of administrative, operational and organizational recommendations aimed at simplifying operations and reducing stopping times for border controls. |
Они также позволят повысить качественный уровень дискуссии на этой конференции и облегчат формулирование административных, эксплуатационных и организационных рекомендаций по упрощению операций и сокращению времени остановки в ходе пограничного контроля. |
The formulation of multi-year country programmes for United Nations pilot countries and countries with large technical cooperation projects; |
Ь) формулирование многолетних страновых программ для пилотных стран Организации Объединенных Наций и стран, где реализуются крупных проекты технического сотрудничества; |
The formulation of rights-based claims by women remains an important strategic and political tool as this language offers a recognized vocabulary for framing social wrongs. |
Формулирование женщинами основанных на правах требований по-прежнему является важным стратегическим и политическим средством, поскольку такой язык позволяет использовать знакомый вокабуляр для определения социальных пороков. |